英語(yǔ)語(yǔ)法 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)語(yǔ)法 > 英語(yǔ)語(yǔ)法大全 > 中英之鑒 >  內(nèi)容

中英之鑒 中式英語(yǔ)之鑒341

所屬教程:中英之鑒

瀏覽:

2015年11月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

虎父無(wú)犬子。

[誤] A father like a tiger will not have a son like a dog.

[正] A wise goose never lays a tame egg.

注:英美人看了第一句譯文也許會(huì)無(wú)知所云,或者感到好笑。而第二個(gè)句子與中文的意思大致相同,但卻是英語(yǔ)中的地道說(shuō)法。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西雙版納傣族自治州華夏御江府(瀾滄江路31號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦