我們對于某人所陳述的事情,感覺所言不差,與事實(shí)相去不遠(yuǎn)時(shí),則可使用本句。 本句亦可將 so 置于句尾,形成“It seems so.”。
A:Mr.Wang,I want to apologize for being late again this morning.I just can’t get up in time for work.
甲:王先生,我為今早再次遲到之事感到抱歉。 我就是無法及時(shí)起床上班。
B:So it seems.And what are you going to do about that?
乙:好像就是如此。 那么你打算怎么做呢?
A:I guess I’ll have to buy a new alarm clock.
甲:我想我必須買個(gè)新鬧鐘吧。
類似用語
It seems that way.
好像就是那樣。
百寶箱
上列對話中,“apologize for being +形容詞”是常用的句型,表示“為某事道歉 (賠罪)”。 注意apologize 是不及物動(dòng)詞,若以“人”作賓語,則必須先接介詞 to,再接“人”,亦即形成“apologize to +人 + for+事”的句型。
John apologized to me for being rude.
(約翰為他的粗魯態(tài)度向我道歉。)