BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2015年01月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:一輛氣罐車在墨西哥醫(yī)院旁爆炸 三名美國承包商在阿富汗被殺

所屬教程:2015年01月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年01月31日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9301/20150131bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Julie Candler

Julie Candler為您播報BBC新聞。

States television in Egypt says that at least 20 people have been killed and more than 30 wounded in a series of simultaneous attacks at the northern Sinai, where the security forces are battling against Islamic extremists. Our Arab affairs editor Sebastian Usher reports.

埃及當?shù)仉娕_報道稱在埃及北部西奈一系列襲擊中至少有20人死亡30多人受傷。國家安全部隊正與伊斯蘭極端分子展開斗爭。下面是本臺記者發(fā)回的報道。

The brunt of the attacks was against military and police targets in the provincial capital el-Arish, but other towns were hit as well. A car bomb was set off outside a military base in el-Arish while mortar rounds were fired at other targets including a police club and several check points. Northern Sinai has long been a violent and unstable region. The army has launched major operations to try to stop the violence, but they so far failed. A jihadist group calling itself Ansar Beit al-Maqdis has become the biggest threat there, staging many attacks on security targets, especially since the ousting of the Islamist President Mohamed Morsi in 2013.

最主要的襲擊目標為省會阿里什,但是其他城鎮(zhèn)也遭遇了襲擊。一枚汽車炸彈在阿里什一座軍事基地外爆炸,其他目標則遭遇了幾輪迫擊炮襲擊,包括一輛警車和幾個檢查點。西奈半島北部長期以來一直是一個暴力而動蕩的地區(qū)。軍方發(fā)起了重大行動,試圖阻止暴力活動,但是目前為止一直未取得成功。一個自稱“耶路撒冷支持者”的圣戰(zhàn)組織已經(jīng)成為該地區(qū)最大的威脅,對安全目標發(fā)動了多次襲擊,尤其是自從2013年伊斯蘭總統(tǒng)穆爾西被推翻以來。

In Mexico City rescuers are sifting through the rubble of a maternity hospital that partially collapsed when a truck carrying liquid gas exploded. The federal district mayor Miguel Angel Mancera Espinosa now says a woman and a baby have died. Officials had reported seven deaths. The city's civil defence director said more people probably still in the rubble. Juan Carlos Paris is BBC Mundo correspondent in Mexico City.

一輛裝有液化燃氣的卡車在墨西哥發(fā)生爆炸,造成醫(yī)院部分坍塌。救援人員正在一座婦產(chǎn)醫(yī)院的廢墟中尋找幸存者。聯(lián)邦市長Miguel Angel Mancera表示,一名婦女和一名嬰兒遇難。官方此前曾報告稱有7名遇難者。該市民防系統(tǒng)負責人表示,可能還有很多人被埋在廢墟下。下面是本臺記者從墨西哥發(fā)回的報道。

Fifty percent of the building was destroyed by this blast. It happened at 7am in the morning here while the lorry was giving some gas, liquid gas, to the hospital. It was given to the kitchen. But the kitchen was very close to the area where the children were in their cribs. I have to say that the driver and two of the helpers have been arrested, and they are now being interrogated by the police about what happened there.

百分之五十的建筑被爆炸摧毀。爆炸發(fā)生在早上7點,當時罐車正向醫(yī)院運輸氣體和液體。這些氣體被輸送往廚房,但是廚房距離醫(yī)院新生兒區(qū)非常近。我不得不說這名司機和兩名助手已經(jīng)被逮捕,現(xiàn)在正在接受警方詢問。

At an extraordinary meeting in Brussels European Union foreign ministers have agreed to extend the existing economic sanctions against Russia until September. It did not agree on imposing new economic sanctions. The EU foreign policy chief Federica Mogherini outlined their decisions.

在布魯塞爾舉行的歐盟外交部長特別會議上達成了一致意見同意延長對俄羅斯的經(jīng)濟制裁直到9月份。會議并沒有就增加新經(jīng)濟制裁達成一致意見。歐盟外交政策負責人Federica Mogherini對一系列決定做出了概括。

"We decided today, so before they expire on 15 March, the extension of the existing restrictive measures. And let me also underline three different things: extension in the time of the existing sanctions when it comes to the list, preparation for decision in 10 days next week, proposal and decision in next 10 days of new names to add to the list, which is additional; and third, to start the preparation of any further measure."

我們今天的決定是,在3月15日到期之前,將現(xiàn)在的限制性措施延期。讓我強調(diào)三個問題。延長現(xiàn)有制裁措施的期限。關于名單方面,十天之內(nèi)將為該決定做準備,未來十天將提議并決定添加到名單中的新名字。這是第二點。第三點,為進一步的制裁措施做準備。

The president of Belarus, Alexander Lukashenko, who's a long-standing ally of Moscow, has said that Russia is partly to blame for the conflict in Ukraine. He made the comments on the eve of hosting Ukrainian peace talks in Belarus. Mr Lukashenko also warned that Belarus was not part of what Moscow calls the Russian world and was able to protect itself militarily.

白俄羅斯總統(tǒng)Alexander Lukashenko作為莫斯科的長期盟友稱俄羅斯在烏克蘭沖突中擔有部分責任。他在白俄羅斯主持烏克蘭和平談判中發(fā)表這一評論。Alexander Lukashenko還警告白俄羅斯并不屬于莫斯科方面所謂的俄羅斯世界的一部分,并且有足夠的軍事力量保護自己。

World News from the BBC

下面為您播報BBC世界新聞。

The president of the European Parliament, Martin Schulz, has said the new Greek government will seek common ground with its European partners as it attempts to renegotiate the terms of its financial bailout. He was speaking after talks with the Greek Prime Minister Alexi Tsipras, whose anti-austerity Syriza party was elected on Sunday.

歐盟議會主席Martin Schulz表示希臘新政府將與歐洲合作伙伴尋找共同基礎。希臘試圖就經(jīng)濟援助條款進行重新談判。他與希臘總理阿萊克斯齊普拉斯舉行會談后發(fā)表了講話。齊普拉斯領導的反緊縮黨派在周日當選。

The spokesman for the United Nations Secretary-General says Ban Ki-moon is deeply concerned about the deteriorating situation in Darfur. The UN says at least 36,000 civilians have been displaced by recent clashes between Sudanese government troops and rebels. The Sudanese government is struggling to quell rebellions in the Darfur, south Kordofan and Blue Nile regions.

聯(lián)合國秘書長發(fā)言人表示潘基文對達爾富爾局勢深切關注。聯(lián)合國表示至少有36000當?shù)鼐用裼捎谧罱K丹政府軍和反政府武裝之間的沖突被迫流離失所。蘇丹政府正在努力平息達爾富爾叛亂,南科爾多凡和青尼羅河地區(qū)叛亂。

American and Afghan military officials say three United States Defence Department contractors have been killed in a shooting at Kabul airport. An Afghan soldier was reported to have carried out the attack. Earlier Afghan authorities said 16 people were killed in attacks by militants in the eastern province of Laghman.

美國和阿富汗軍方官員表示3名美國國防部承包商在喀布爾機場沖突中遇難。一名阿富汗士兵被報道稱實施了此次襲擊。早些時候阿富汗當局表示16人在東部拉格曼省襲擊中被武裝分子殺死。

The government in Portugal has approved rules allowing descendants of Jews who were expelled from the country centuries ago to claim Portuguese citizenship. Applicants will have to prove a strong link to Portugal as Alison Roberts explains.

葡萄牙政府通過了一系列規(guī)定,允許幾個世紀前被驅逐出去的猶太人后裔申請葡萄牙公民身份。申請人必須證明與葡萄牙之間有強烈的聯(lián)系。下面是本臺記者發(fā)回的報道。

This might, the government said, be a combination of surname, language used in the family or proof of direct descent. Many of the thousands of Jews expelled in 1497, five years after Spain's own order of expulsion or who fled later to avoid forced conversion to Christianity, continued to use a form of Portuguese in their new communities in Amsterdam, Istanbul, New York and across Brazil. As the government notes Jews settled in this part of Iberia long before the kingdom of Portugal was founded in the 12th century. At present only a few thousands live here, but according to officials numerous Sephardic Jews from around the globe are now showing an interest in applying for nationality.

政府表示,這些聯(lián)系可能是姓氏,家庭使用的語言或者說明他們是葡萄牙后裔的直接證明。1497年,西班牙下令驅逐,或者不愿被迫皈依基督教的數(shù)十萬猶太人被驅逐離開葡萄牙。許多人在阿姆斯特丹,伊斯坦布爾,紐約和巴西新的社區(qū)仍然使用以前的葡萄牙語。政府指出,在葡萄牙王國12世紀建立以前很長時間,猶太人已經(jīng)在伊比利亞地區(qū)定居。目前,只有幾千人居住在這里。但是據(jù)官員們所說,全球各地諸多猶太人對申請葡萄牙國際表現(xiàn)出了興趣。

In neighbouring Spain a similar law is still being debated.

在鄰國西班牙,類似的法律仍然備受爭議

BBC News

BBC新聞。

BBC News with Julie Candler

States television in Egypt says that at least 20 people have been killed and more than 30 wounded in a series of simultaneous attacks at thenorthern Sinai, where the security forces are battling against Islamic extremists. Our Arab affairs editor Sebastian Usher reports.

The brunt of the attacks was against military and police targets in the provincial capital el-Arish, but other towns were hit as well. A car bomb was set off outside a military base in el-Arish while mortar rounds were fired at other targets including a police club and several check points. Northern Sinai has long been a violent and unstable region. The army has launched major operations to try to stop the violence, but they so far failed. A jihadist group calling itself Ansar Beit al-Maqdis has become the biggest threat there, staging many attacks on security targets, especially since the ousting of the Islamist President Mohamed Morsi in 2013.

In Mexico City rescuers are sifting through the rubble of a maternity hospital that partially collapsed when a truck carrying liquid gas exploded. The federal district mayor Miguel Angel Mancera Espinosa now says a woman and a baby have died. Officials had reported seven deaths. The city's civil defence director said more people probably still in the rubble. Juan Carlos Paris is BBC Mundo correspondent in Mexico City.

Fifty percent of the building was destroyed by this blast. It happened at 7am in the morning here while the lorry was giving some gas, liquid gas, to the hospital. It was given to the kitchen. But the kitchen was very close to the area where the children were in their cribs. I have to say that the driver and two of the helpers have been arrested, and they are now being interrogated by the police about what happened there.

At an extraordinary meeting in Brussels European Union foreign ministers have agreed to extend the existing economic sanctions against Russia until September. It did not agree on imposing new economic sanctions. The EU foreign policy chief Federica Mogherini outlined their decisions.

"We decided today, so before they expire on 15 March, the extension of the existing restrictive measures. And let me also underline three different things: extension in the time of the existing sanctions when it comes to the list, preparation for decision in 10 days next week, proposal and decision in next 10 days of new names to add to the list, which is additional; and third, to start the preparation of any further measure."

The president of Belarus, Alexander Lukashenko, who's a long-standing ally of Moscow, has said that Russia is partly to blame for the conflict in Ukraine. He made the comments on the eve of hosting Ukrainian peace talks in Belarus. Mr Lukashenko also warned that Belarus was not part of what Moscow calls the Russian world and was able to protect itself militarily.

World News from the BBC

The president of the European Parliament, Martin Schulz, has said the new Greek government will seek common ground with its European partners as it attempts to renegotiate the terms of its financial bailout. He was speaking after talks with the Greek Prime Minister Alexi Tsipras, whose anti-austerity Syriza party was elected on Sunday.

The spokesman for the United Nations Secretary-General says Ban Ki-moon is deeply concerned about the deteriorating situation in Darfur. The UN says at least 36,000 civilians have been displaced by recent clashes between Sudanese government troops and rebels. The Sudanese government is struggling to quell rebellions in the Darfur, south Kordofan and Blue Nile regions.

American and Afghan military officials say three United States Defence Department contractors have been killed in a shooting at Kabul airport. An Afghan soldier was reported to have carried out the attack. Earlier Afghan authorities said 16 people were killed in attacks by militants in the eastern province of Laghman.

The government in Portugal has approved rules allowing descendants of Jews who were expelled from the country centuries ago to claim Portuguese citizenship. Applicants will have to prove a strong link to Portugal as Alison Roberts explains.

This might, the government said, be a combination of surname, language used in the family or proof of direct descent. Many of the thousands of Jews expelled in 1497, five years after Spain's own order of expulsion or who fled later to avoid forced conversion to Christianity, continued to use a form of Portuguese in their new communities in Amsterdam, Istanbul, New York and across Brazil. As the government notes Jews settled in this part of Iberia long before the kingdom of Portugal was founded in the 12th century. At present only a few thousands live here, but according to officials numerous Sephardic Jews from around the globe are now showing an interest in applying for nationality.

In neighbouring Spain a similar law is still being debated.

BBC News

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市臨河風景苑英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦