Jerry Smit為您播報BBC新聞。
Survivors of the Nazi death camp at Auschwitz in Poland have urged the world not to allow a repeat of the crimes of the holocaust as they marked the 70th anniversary of the camp's liberation by Soviet troops. More than a million people, mainly Jews, were murdered at Auschwitz between 1940 and 1945. Kevin Connolly reports.
波蘭奧斯維辛納粹集中營的幸存者紀(jì)念集中營在被蘇聯(lián)軍隊解放70周年上敦促全世界不要讓大屠殺的罪行重演。在1940年至1945年間有100多萬人在奧斯維辛被殺,其中大部分為猶太人。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
Three hundred survivors gathered, many in scarfs made from the blue-and-white stripes of the same prison uniforms they once wore on freezing winter days like today. If Auschwitz is a symbol of the worst that men can inflict, then they are a symbol of the human capacity to endure. The day belongs to the living eyewitnesses to some of the worst history's horror. But they were prayers for the many dead too. They're going in the grave winter sunset.
300多名幸存者聚集在一起,很多人戴著藍(lán)白條紋的頭巾,他們曾在今天這樣的寒冬穿過這種條紋的囚服。如果說奧斯維辛象征著人類所能造就的最嚴(yán)重災(zāi)難,那么這些人就象征著人類所能承受的極限。今天屬于這些幸存的目擊者,他們目睹過人類歷史上最黑暗的恐怖。同時他們也在為很多死者祈禱,祈禱聲回蕩在淺灰色的暮色中。
Rebels in South Sudan have freed the first of several thousand child soldiers who are expected to be released in the coming weeks. The UN children's agency said 280 children, some as young as 11, were handed over in Jonglei state. From there Ed Thomas reports.
南蘇丹叛軍釋放了幾百名童子軍中的第一批人,在接下來幾周里所有兒童有望被釋放。聯(lián)合國兒童機構(gòu)稱這280名兒童在瓊?cè)R州獲釋,其中最小的只有11歲。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
Today they are all free. The militia, the Cobra Faction, has signed a peace deal. It means the children can finally put down their weapons. It's a promise child soldiers like Peter depend on.
今天他們獲得了自由,民兵“眼鏡蛇派”簽署了和平協(xié)議,這意味著這些孩子終于能放下武器了,這是皮特這樣的童子軍所希望的。
"How do you feel today? Now you're free."
現(xiàn)在你自由了感覺怎么樣?
"No, I'm not afraid."
我不害怕。
"You are not afraid."
你不害怕。
"I need to become a paster."
我需要成為一名貼漿糊的人。
Despite the brutality they have the chance to begin it again.
經(jīng)歷過暴行,他們終于有機會獲得新生。
A Spanish judge has charged 10 Roman Catholic priests with child sex abuse in a case that prompted Pope Francis to telephone one of the alleged victims to offer his apologies. The priests are accused of abusing four teenage boys in Granada in southern Spain. Tom Burridge reports.
一名西班牙法官指控10名羅馬天主教牧師兒童性侵罪,此案使得方濟各教皇親自致電一名受害者并表示歉意。這些牧師被控在西班牙南部格拉納達(dá)性侵4名少年。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
This case of alleged pedophilia within the Catholic Church in Spain came to light last October when a 24-year-old man went to the police. The allegations centre on events which began 10 years ago when he was a 14-year-old altar boy at a church in the city of Granada. In the court documents which have now been published he claims he was forced to masturbate a priest at the church called Roman Martinez. Pope Francis, who promised a zero tolerance approach to sexual abuse cases in the Catholic Church, launched an investigation into the case back in November.
西班牙天主教堂戀童癖案得以曝光,是因為去年10月份一名24歲的男子去警察局報案,據(jù)悉案情開始于10年前,當(dāng)時他14歲,在格拉納達(dá)一座教堂做祭臺助手。在如今公布的法庭卷宗中,這名男子聲稱他被迫在名為馬丁內(nèi)茲的教堂為一名牧師手淫。曾承諾對天主教堂性虐案件零容忍的方濟各教皇于去年11月對此案進行了調(diào)查。
The authorities in New York have been defending their decision to shut down the city's transport system after what was forecast to be a potentially historic blizzard turned out to be only moderate snow fall. The city's mayor said he'd taken a better-save-than-sorry approach.
由于天氣預(yù)報稱紐約可能出現(xiàn)歷史上罕見的暴風(fēng)雪,紐約當(dāng)局決定關(guān)閉交通系統(tǒng),最后紐約沒有出現(xiàn)天氣預(yù)報中的大暴雪而是小規(guī)模降雪。目前紐約當(dāng)局正在為當(dāng)初的決定辯護。市長稱做事穩(wěn)健勝過事后遺憾。
World News from the BBC
下面為您播報BBC世界新聞。
Libyan security sources say at least eight people were killed when gunmen stormed a top hotel in the capital Tripoli and set off a car bomb outside. Libyan officials said the gunmen killed three security guards and five foreigners including an American, a Frenchman and three people from Asia. They say siege ended with the gunmen blowing themselves up.
來自利比亞安全部門的消息稱,武裝分子沖進首都的黎波里一家高級酒店并在酒店外引爆了汽車炸彈,導(dǎo)致至少8人喪生。利比亞官方稱武裝分子殺害了3名保安和5名外國人,其中包括一名美國人、一名法國人和三名亞洲人。他們稱包圍行動的最后武裝分子引爆了自己。
The Ukrainian military says nine of its soldiers have been killed in the past 24 hours amid intense fighting with pro-Russian rebels at several places in eastern Ukraine. Our correspondent Sarah Rainsford is in the region.
烏克蘭軍方稱過去24小時內(nèi)與親俄叛軍在烏克蘭東部幾個地區(qū)發(fā)生激戰(zhàn),有9名烏克蘭士兵喪生。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
In the corridor of a small town hospital in eastern Ukraine, volunteered fighters bring in their wounded. The flow of military and civilian casualty has increased here in recent days as clashes along the front line have escalated. The fighting has been particular heavy in Debaltseve, and now its two nearest towns are under fire too. Nato, Ukraine's government in Kiev and EU leaders all accuse Russia of stoking this conflict, sending weapons and fighters across the border to support the separatists. Moscow always denies that. But there's now talk of new economic sanctions to pressure Russia to back down.
在烏克蘭東部一座小城醫(yī)院的走廊上,支援武裝人員將傷者送來。最近幾天,由于前線的沖突加劇,送來的軍人和平民傷亡人數(shù)增多。戰(zhàn)斗尤其激烈的地點是杰巴利采韋,現(xiàn)在這里兩座最近的城鎮(zhèn)也在交火。北約、烏克蘭在基輔的政府和歐盟領(lǐng)導(dǎo)人紛紛指責(zé)俄羅斯煽動這場沖突,越過邊境輸送武器和轉(zhuǎn)斗人員來支持分類分子。莫斯科一直對此否認(rèn),但現(xiàn)在已經(jīng)有對話希望采取新的經(jīng)濟制裁來給對俄羅斯施壓。
The head of the water authority in Brazil's largest city Sao Paulo says if a prolonged drought continues the city may have to resort to adjusted water rationing plan. Paulo Massato said Sao Paulo would have to go down to two days of water and five without if it didn't rain soon. The main reservoir system is 95% empty.
巴西最大城市圣保羅供水當(dāng)局負(fù)責(zé)人稱,如果干旱情形繼續(xù)下去,該市可能將必須調(diào)整水定量供給計劃。Paulo Massato說如果不馬上下雨,圣保羅就陷入一周只有兩天水,其他5天沒有水的困境。目前主要的水庫系統(tǒng)現(xiàn)在已95%干涸。
The favourites to win the Africa Cup of Nations football tournament, Algeria, are through to the quarterfinals with their comfortable 2-0 victory over Senegal. The other team to qualify, Ghana, had a bumpier ride. They were on the verge of crashing out against South Africa but came back from behind with two goals in the last 17 minutes.
最有希望贏得非洲國家杯足球錦標(biāo)賽的阿爾及利亞以2:0勝塞內(nèi)加爾的成績輕松進入四分之一決賽,另一個進入決賽的國家加納則步履維艱,該國原本即將被南非打敗,但在最后17分鐘踢進了兩球。
BBC News
BBC新聞。
BBC News with Jerry Smit
Survivors of the Nazi death camp at Auschwitz in Poland have urged the world not to allow a repeat of the crimes of the holocaust as they marked the 70th anniversary of the camp's liberation by Soviet troops. More than a million people, mainly Jews, were murdered at Auschwitz between 1940 and 1945. Kevin Connolly reports.
Three hundred survivors gathered, many in scarfs made from the blue-and-white stripes of the same prison uniforms they once wore on freezing winter days like today. If Auschwitz is a symbol of the worst that men can inflict, then they are a symbol of the human capacity to endure. The day belongs to the living eyewitnesses to some of the worst history's horror. But they were prayers for the many dead too. They're going in the grave winter sunset.
Rebels in South Sudan have freed the first of several thousand child soldiers who are expected to be released in the coming weeks. The UN children's agency said 280 children, some as young as 11, were handed over in Jonglei state. From there Ed Thomas reports.
Today they are all free. The militia, the Cobra Faction, has signed a peace deal. It means the children can finally put down their weapons. It's a promise child soldiers like Peter depend on.
"How do you feel today? Now you're free."
"No, I'm not afraid."
"You are not afraid."
"I need to become a paster."
Despite the brutality they have the chance to begin it again.
A Spanish judge has charged 10 Roman Catholic priests with child sex abuse in a case that prompted Pope Francis to telephone one of the alleged victims to offer his apologies. The priests are accused of abusing four teenage boys in Granada in southern Spain. Tom Burridge reports.
This case of alleged pedophilia within the Catholic Church in Spain came to light last October when a 24-year-old man went to the police. The allegations centre on events which began 10 years ago when he was a 14-year-old altar boy at a church in the city of Granada. In the court documents which have now been published he claims he was forced to masturbate a priest at the church called Roman Martinez. Pope Francis, who promised a zero tolerance approach to sexual abuse cases in the Catholic Church, launched an investigation into the case back in November.
The authorities in New York have been defending their decision to shut down the city's transport system after what was forecast to be a potentially historic blizzard turned out to be only moderate snow fall. The city's mayor said he'd taken a better-save-than-sorry approach.
World News from the BBC
Libyan security sources say at least eight people were killed when gunmen stormed a top hotel in the capital Tripoli and set off a car bomb outside. Libyan officials said the gunmen killed three security guards and five foreigners including an American, a Frenchman and three people from Asia. They say siege ended with the gunmen blowing themselves up.
The Ukrainian military says nine of its soldiers have been killed in the past 24 hours amid intense fighting with pro-Russian rebels at several places in eastern Ukraine. Our correspondent Sarah Rainsford is in the region.
In the corridor of a small town hospital in eastern Ukraine, volunteered fighters bring in their wounded. The flow of military and civilian casualty has increased here in recent days as clashes along the front line have escalated. The fighting has been particular heavy in Debaltseve, and now its two nearest towns are under fire too. Nato, Ukraine's government in Kiev and EU leaders all accuse Russia of stoking this conflict, sending weapons and fighters across the border to support the separatists. Moscow always denies that. But there's now talk of new economic sanctions to pressure Russia to back down.
The head of the water authority in Brazil's largest city Sao Paulo says if a prolonged drought continues the city may have to resort to adjusted water rationing plan. Paulo Massato said Sao Paulo would have to go down to two days of water and five without if it didn't rain soon. The main reservoir system is 95% empty.
The favourites to win the Africa Cup of Nations football tournament, Algeria, are through to the quarterfinals with their comfortable 2-0 victory over Senegal. The other team to qualify, Ghana, had a bumpier ride. They were on the verge of crashing out against South Africa but came back from behind with two goals in the last 17 minutes.
BBC News
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市龍德番茄花園英語學(xué)習(xí)交流群