Nick Kelly為您播報(bào)BBC新聞。
The Palestinians have formally applied to join International Criminal Court, a step that both Israel and the US would expect to oppose vigorously. The submission of the ICC membership application by the Palestinian leader Mahmoud Abbas could open the way for investigations into alleged Israeli war crimes in Gaza and the West bank. Alan Johnston reports.
巴勒斯坦正式申請加入國際刑事法院,不出所料遭到以色列和美國方面強(qiáng)烈反對(duì)。由巴勒斯坦領(lǐng)導(dǎo)人阿巴斯提出的國際刑事法院申請將會(huì)對(duì)以色列加沙和西岸戰(zhàn)爭進(jìn)行調(diào)查。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
“After years of failed peace negotiations with Israel, the Palestinian leadership under Mahmoud Abbas is determined to open up a new front by applying to join the ICC, is hoping to be able to drag Israel into the dock for its alleged crimes in occupied territories. As expected, there has been a swift and angry response from Israelis, who’ve threatened unspecified countermeasures. And the Palestinian move to join the court could lead to attempts to prosecute their militant groups, like Hamas, for alleged breaches of international law.”
在與以色列經(jīng)過數(shù)年協(xié)商失敗之后巴勒斯坦阿巴斯領(lǐng)導(dǎo)團(tuán)隊(duì)決定開辟新道路,向國際刑事法院提交申請成為其成員國,并希望將以色列拖入發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭占領(lǐng)其領(lǐng)土罪名。正如所料,以色列快速且憤怒的對(duì)這一舉動(dòng)進(jìn)行了回復(fù),并威脅稱要采取尚不明確的應(yīng)對(duì)措施。而巴勒斯坦加入國家法院的舉動(dòng)可能對(duì)其激進(jìn)組織進(jìn)行起訴,例如哈馬斯,涉嫌違反國際法。
Migrants on the Moldovan cargo ship seized by the Italian authorities have told dramatic stories of how they were abandoned by people traffickers. Coastguards took control of the vessel as it neared Italy's rocky southern coast with more than 900 migrants onboard. The freighter has now docked in southern Italy. From where, James Reynolds reports.
被意大利當(dāng)局在摩爾多瓦截獲的移民船只向其講述了如何被走私販棄船拋棄的整個(gè)過程。海岸警衛(wèi)隊(duì)在意大利南部海岸查獲了這只載有900名移民的船只。目前貨輪已經(jīng)??吭谝獯罄喜亢0?。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
“The passengers of the Blue Sky M have a strange terrifying story to tell. They each paid smugglers to hide them onboard the cargo ship. During the journey, their crew abandoned them, and locked the steering. The Italian coastguards flew in to take control of the ship before it crashed into the shore. In the end, they made it. And the investigation into how the Blue Sky M came to be used for smuggling is now beginning.”
這艘名為“藍(lán)天M”號(hào)的船只上的乘客有著一個(gè)驚心動(dòng)魄的故事要告訴大家。他們每個(gè)人都向走私販繳納了一定費(fèi)用用來隱藏登船。在海上航行途中,全體船員棄船逃走,并鎖定了貨船航行方向。意大利海岸警衛(wèi)隊(duì)在其撞向海岸邊緣之前及時(shí)將船攔下。對(duì)“藍(lán)天M”號(hào)如何進(jìn)行走私移民的調(diào)查正在進(jìn)行中。
An Italian prosecutor says nearly 100 people are still unaccounted for after a passenger ferry was engulfed by fire on Sunday on a voyage from Greece. Plans to tow the Norman Atlantic to an Italian port have been put on hold until the weather improves. Ben Lowings has more.
一名意大利檢察官稱周日從希臘出發(fā)的起火輪船依然有近100人下落不明。計(jì)劃將諾爾曼大西洋號(hào)輪船拖至意大利港口行動(dòng)受天氣影響擱置,直到天氣好轉(zhuǎn)。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
“The prosecutor Giuseppe Volpe says it's not clear how many people are missing. He says officials in Italy and Greece have not properly counted the numbers of registered passengers stowed away and survived. Plans to tow the ship Norman Atlantic to an Italian port have been put in haul until weather improves. Eleven passengers were killed as the result of the fire, 2 Albanian sailors died trying to attach a towing cable. The ferry's captain has been questioned on charges of manslaughter and negligence.”
檢察官Giuseppe Volpe稱目前尚不清楚有多少人下落不明。他說意大利和希臘方面沒有關(guān)于登船人數(shù)和幸存人數(shù)具體數(shù)字。計(jì)劃將諾爾曼大西洋號(hào)輪船拖至意大利港口行動(dòng)受天氣影響擱置,直到天氣好轉(zhuǎn)。大火造成11人死亡,2名阿爾巴尼亞水手嘗試系牽引索失敗不幸遇難。該渡輪船長因過失殺人和過失受審。
The German Chancellor Angela Merkel has strongly condemned Russia's actions in Ukraine in her new year's address. She said Russian move has questioned the foundation of Europe's faithful order, and warned that the EU would not tolerate such behavior.
德國總理埃及拉默克爾在新年致辭中強(qiáng)烈譴責(zé)俄羅斯在烏克蘭的行動(dòng)。她說俄羅斯方面舉動(dòng)是對(duì)歐洲基礎(chǔ)秩序的質(zhì)疑,并警告其稱歐洲不會(huì)容忍這種行動(dòng)。
World news from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
The US has said it's deeply concerned about reports that several high profile Cuban dissidents were detained ahead of a planned protest in Havana's Revolution Square on Tuesday. Organizers said the protest was aimed at testing the tolerance of Cuba's communist government following the announcement two weeks ago that the US and Cuba would normalize relations.
哈瓦那革命廣場原計(jì)劃舉行抗議活動(dòng),但有報(bào)道稱周二在抗議活動(dòng)舉行之前就有幾名著名的古巴異見人士被捕,美國稱對(duì)此深表關(guān)切。組織者稱這次抗議活動(dòng)是為了考驗(yàn)古巴共產(chǎn)政府的容忍度,而在兩周前,美古關(guān)系達(dá)到正常化。
The authorities in Liberia say they are temporarily lifting a curfew that was imposed to stop the spread of Ebola to allow church-goers to celebrate New Year's eve. Liberia introduced the curfew in September. The deputy information minister said President Ellen Johnson Sirleaf had ordered the curfew to be suspended for one night.
利比亞當(dāng)局表示其已經(jīng)暫時(shí)解除因受埃博拉影響施行的宵禁政策,讓教徒們更好的慶祝新年。利比亞在九月份開始施行宵禁令。信息部副部長稱總統(tǒng)Ellen Johnson Sirleaf下令禁肖令暫停一晚。
A major fireworks display will assure in the New Year for the first time in the mainly Muslim north of Nigeria. Around 2,000 people were expected to attend the event in a newly-built sports complex in the city of Kano. Our Africa editor Richard Hamilton reports.
尼日利亞北部穆斯林主要地區(qū)煙花表演將確保在新年如期舉行。預(yù)計(jì)大約2000人參加在卡諾市新建體育中心舉辦的煙花表演。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
“As the New Year is not part of the Muslim calendar, this event is a ground-breaking novelty for northern Nigeria. An extravagance of music, arts, and traditional dancing will precede the countdown to midnight when fireworks were lighted up to the sky. But in view of Boko Haram's campaign of violence across the region, security is tight. The complex is surrounded by a series of checkpoints and cars have to park some distances away. It's been a dark year for northern Nigeria, but its hope the guests and television audience will be able to celebrate the new year as freely as other parts of the world.”
由于新年并不是穆斯林的慶?;顒?dòng),所以此次盛會(huì)將是尼日利亞北部開創(chuàng)性的新舉動(dòng)。在午夜倒計(jì)時(shí)之前該地區(qū)將上演精彩的音樂、藝術(shù)和傳統(tǒng)舞蹈節(jié)目,然后將有煙花騰空升起。但考慮到博科圣地在該地區(qū)的暴力活動(dòng),當(dāng)?shù)丶訌?qiáng)了安全防范。體育館周圍有多個(gè)檢查站,汽車必須在一定距離之外停放。過去一年對(duì)尼日利亞北部來說是黑暗的一年,但當(dāng)?shù)叵M麉⒂^者和電視觀眾能像世界其他地方的人那樣自由地慶祝新年。”
And Pope Francis has used an end of year harmony to denounce corruption in Rome. Speaking in St. Peter's basilica, the Pope said the practice was an attack on the poor and vulnerable, demanding moral and spiritual renew in the city. Police are currently investigating certain Roman officials accused to having mafia links and embezzling public funds, including money ear-marked for migrant centers.
方濟(jì)各教皇在年終儀式上譴責(zé)羅馬的腐敗行為,教皇在圣彼得廣場長方形基督教堂上講話,稱腐敗是對(duì)窮人和弱勢群體的傷害,并要求梵蒂岡實(shí)現(xiàn)道德和精神上的自新。目前警方在調(diào)查一些被控與黑手黨有關(guān)聯(lián)且侵吞公共資金的羅馬官員,這些公共資金包括為移民中心的撥款。
BBC news.
以上就是BBC新聞。
BBC news with Nick Kelly.
The Palestinians have formally applied to join International Criminal Court, a step that both Israel and the US would expect to oppose vigorously. The submission of the ICC membership application by the Palestinian leader Mahmoud Abbas could open the way for investigations into alleged Israeli war crimes in Gaza and the West bank. Alan Johnston reports.
“After years of failed peace negotiations with Israel, the Palestinian leadership under Mahmoud Abbas is determined to open up a new front by applying to join the ICC, is hoping to be able to drag Israel into the dock for its alleged crimes in occupied territories. As expected, there has been a swift and angry response from Israelis, who’ve threatened unspecified countermeasures. And the Palestinian move to join the court could lead to attempts to prosecute their militant groups, like Hamas, for alleged breaches of international law.”
Migrants on the Moldovan cargo ship seized by the Italian authorities have told dramatic stories of how they were abandoned by people traffickers. Coastguards took control of the vessel as it neared Italy's rocky southern coast with more than 900 migrants onboard. The freighter has now docked in southern Italy. From where, James Reynolds reports.
“The passengers of the Blue Sky M have a strange terrifying story to tell. They each paid smugglers to hide them onboard the cargo ship. During the journey, their crew abandoned them, and locked the steering. The Italian coastguards flew in to take control of the ship before it crashed into the shore. In the end, they made it. And the investigation into how the Blue Sky M came to be used for smuggling is now beginning.”
An Italian prosecutor says nearly 100 people are still unaccounted for after a passenger ferry was engulfed by fire on Sunday on a voyage from Greece. Plans to tow the Norman Atlantic to an Italian port have been put on hold until the weather improves. Ben Lowings has more.
“The prosecutor Giuseppe Volpe says it's not clear how many people are missing. He says officials in Italy and Greece have not properly counted the numbers of registered passengers stowed away and survived. Plans to tow the ship Norman Atlantic to an Italian port have been put in haul until weather improves. Eleven passengers were killed as the result of the fire, 2 Albanian sailors died trying to attach a towing cable. The ferry's captain has been questioned on charges of manslaughter and negligence.”
The German Chancellor Angela Merkel has strongly condemned Russia's actions in Ukraine in her new year's address. She said Russian move has questioned the foundation of Europe's faithful order, and warned that the EU would not tolerate such behavior.
World news from the BBC.
The US has said it's deeply concerned about reports that several high profile Cuban dissidents were detained ahead of a planned protest in Havana's Revolution Square on Tuesday. Organizers said the protest was aimed at testing the tolerance of Cuba's communist government following the announcement two weeks ago that the US and Cuba would normalize relations.
The authorities in Liberia say they are temporarily lifting a curfew that was imposed to stop the spread of Ebola to allow church-goers to celebrate New Year's eve. Liberia introduced the curfew in September. The deputy information minister said President Ellen Johnson Sirleaf had ordered the curfew to be suspended for one night.
A major fireworks display will assure in the New Year for the first time in the mainly Muslim north of Nigeria. Around 2,000 people were expected to attend the event in a newly-built sports complex in the city of Kano. Our Africa editor Richard Hamilton reports.
“As the New Year is not part of the Muslim calendar, this event is a ground-breaking novelty for northern Nigeria. An extravagance of music, arts, and traditional dancing will precede the countdown to midnight when fireworks were lighted up to the sky. But in view of Boko Haram's campaign of violence across the region, security is tight. The complex is surrounded by a series of checkpoints and cars have to park some distances away. It's been a dark year for northern Nigeria, but its hope the guests and television audience will be able to celebrate the new year as freely as other parts of the world.”
And Pope Francis has used an end of year harmony to denounce corruption in Rome. Speaking in St. Peter's basilica, the Pope said the practice was an attack on the poor and vulnerable, demanding moral and spiritual renew in the city. Police are currently investigating certain Roman officials accused to having mafia links and embezzling public funds, including money ear-marked for migrant centers.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市煤場小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群