Sue Montgomery為您播報BBC新聞。
Syria activists say more than 76 000 people were killed in the country last year, making it the deadest as 12-month since the conflict begun in 2011. Syrian observatory for human rights, a UK based monitory group, said about 1/4 of dead was civilians. Our middle east editor EllanJohnston reports.
敘利亞活動家稱去年共有76000多人被殺成為自2011年沖突開始之后死亡人數(shù)最多的一年。英國監(jiān)察組織敘利亞人權觀察組織稱其中四分之一的死亡群眾為當?shù)鼐用瘛O旅媸潜九_記者發(fā)回的報道。
Syrian observatory for human rights draws on sources all across the country it works to build up a picture the damage has been down its conflict. At it's overall figure of some 76 000 dead, more than 20 thousands were soldiers or pro government militia man. The forces opposing the government lose more than 30 000 fighters. At all the time, civilians were been counted up in the carnage. There are accounted for about 1/4 of Syria's dead last year.
敘利亞人權觀察組織利用從全國各地搜集的數(shù)據(jù)描繪了這場沖突給敘利亞帶來的破壞程度。在總共76000名遇難者中,有超過2萬人是士兵或親政府義勇軍。反政府力量損失了超過3萬名戰(zhàn)士。一直以來,當?shù)鼐用穸际鞘芎φ?,去年敘利亞死亡總人?shù)中有四分之一都是當?shù)鼐用瘛?/p>
The Brazilian president Dilma Rousseff has been sworn-in for a second term promising to keep start the economy and tackle corruption. In her inaugurate address, Mrs. Rousseff said her government would invest new goals including better education, health services,and security.Julia Carneiro reports from Rio de Janeiro.
巴西總統(tǒng)迪爾馬羅塞夫已經(jīng)宣誓就職第二期總統(tǒng)任期,并承諾保持經(jīng)濟增長和解決政府腐敗問題。在其就職演講中羅塞夫稱其政府將會設立新目標,包括更好的教育,醫(yī)療服務和安全保障工作。下面是本臺記者從里約熱內(nèi)盧發(fā)回的報道。
The start of inaugurate event in Brazil took placed under a scorching sun, President Dilma Rousseff waved to supporters from the top of the presidential rose ? and took the oath of office in Congress. At the first speech of her second term, she said this was a new step and historical changes that the workers' party is bringing to Brazil. The Rousseff's biggest challenges in her second term were low growth rate, and inflation on the rise, and a major corruption scandal that has hit Brazil's oil giant Petrobras.
就職典禮當天天氣很好,總統(tǒng)迪爾馬羅塞夫在總統(tǒng)府臺階上向支持者揮手示意,隨后在國會宣誓就職,在她第二次任期的首次講話中,她說這是一次新的臺階,將會給巴西勞動黨帶來歷史性改變。羅塞夫第二次任期中面臨的最大挑戰(zhàn)是經(jīng)濟增長率偏低,通貨膨脹率有上升趨勢,還有巴西石油巨頭Petrobras的腐敗丑聞。
Reports from the Gambia say dozens of people have been detained following Tuesday's suspected coup attempt against the country's leader Yayha Jammeh. The French news agency AFP said both military personnel and civilians have been arrested. Troops loyal to president are reported to being conducting house to house searches for opponents. Earlier, president Jammeh accused dissidents backed by unnamed foreign powers of being behind Tuesday's attack in the capital Banjul.
來自岡比亞的報道稱有數(shù)十人因涉嫌反對其國家領導人 Yayha Jammeh被逮捕。法國新聞社法新社AFP稱軍事人員和當?shù)鼐用穸家呀?jīng)被逮捕。據(jù)報道效忠總統(tǒng)部隊正在挨家挨戶進行搜查。早些時候總統(tǒng) Yayha Jammeh指責稱不知名的外國勢力支持并策劃了周二對首都班珠爾的襲擊。
The Nigeria president Goodluck Jonathan has condemned a series of attacks in northeastern Nigeria which is blamed on Boko Haram militants. He said Boko Haram had unleashed pain and agony on the country, but they would not get away with such atrocities.
尼日利亞總統(tǒng)古德勒克喬納森譴責了發(fā)生在尼日利亞東北部的一系列襲擊事件,并歸咎于博科圣地武裝分子。他說博科圣地給尼日利亞帶來了痛苦,但是他們不會向痛苦屈服。
World news from the BBC.
下面為您播報BBC世界新聞。
The first funeral for a victim of the Air Asia plane disaster has taken place in Indonesia. Hayati Lutfiah Hamid was one of 9 people, people whose bodies have been so far pulled from the sea following the crash. The aircraft crashed into the Java sea as it flew from Surabaya to Singapore, with 162 people on board. The search for bodies and wreckage has continued despite bad weather which is expected to continue for the next a few days.
印度尼西亞對亞航失事飛機中發(fā)現(xiàn)的第一具遇難者遺體舉行了葬禮。飛機墜毀將Hayati Lutfiah Hamid在內(nèi)的九名乘客拋到大海很遠地方。飛機從泗水起飛飛往新加坡,失事墜入到了爪哇海域,當時機上共有162名乘客。盡管目前天氣狀況并不理想,預計未來幾天仍將持續(xù),但是尸體和殘骸打撈工作仍將繼續(xù)。
The leading French economist Thomas Piketty has turned down his country's highest award. His book “capital in the 21 century”, became an unlikely best seller in 2014.
法國經(jīng)濟學家托馬斯皮凱蒂拒絕了其國家授予的最高獎賞。他的《21世紀資本論》不可思議的成為了2014年最暢銷的書。
Thomas Piketty's book caused a concession last year especially in the English-speaking world. Based on usually this was a left wing economist on the Frenchman tabooed who top the New York's bestseller list explaining why the gaps between rich and poor get wider. In France, he's one time supporter of president Hollande until now attacks government policies. And that presumably explains why he now lead the very rare move of turning down the rank of might in the Legion D'Honneur. In the brief state, he said that rather than dishing out honor the government would do better to focus on getting back economic growth.
去年托馬斯皮凱蒂的書引發(fā)了巨大反響,尤其是在英語國家。通常來講左翼經(jīng)濟學家發(fā)表的內(nèi)容向來是法國人的禁忌,而正是他的書籍登上紐約時報最暢銷書籍名單,解釋了為何貧富差距越來越大。在法國,他曾是總統(tǒng)奧朗德的支持者,但是現(xiàn)在開始攻擊政府政策。這或許可以解釋他現(xiàn)在為何出人意料地拒絕法國榮譽軍團勛章。在簡短的聲明中,他表示,與其頒發(fā)榮譽勛章,政府不如將精力集中在刺激經(jīng)濟增長方面。
The US has expressed deep concern about the detention of a leader of Bahrain's
main Shia opposition group. In a statement, the state department said the arrest of Sheikh Ali Salman could flame tensions in the Sunni government Gulf Kingdom.
巴林主要反對派什葉派一位領導人被捕,美國對此表示擔憂。在一份聲明中,美國國務院稱逮捕謝赫阿里沙爾曼將引發(fā)遜尼派政府緊張。
Amateur treasure hunters have uncovered one of the biggest hoards of ancient coins ever found in Britain. A group using metal detectors found more than 5,000 perfectly preserved coins, burying the heads of Anglo Saxon kings, buried in a left bucket of field. If the coins are legally declared treasure, the individuals who found them could share a of up to a million and a half dollars.
業(yè)余尋寶獵人發(fā)現(xiàn)了英國一個迄今為止最大的古錢幣窖藏。一個組織使用金屬探測器發(fā)現(xiàn)了超過5000枚保存完好的古幣,埋葬在盎格魯-撒克遜國王的墓穴中。如果這些古幣被合法地宣布為寶藏,發(fā)現(xiàn)這些古幣的人將獲得高達150萬美元的意外之才。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC news with Sue Montgomery.
Syria activists say more than 76 000 people were killed in the country last year, making it the deadest as 12 months since the conflict begun in 2011. Syrian observatory for human rights, a UK based monitory group, said about 1/4 of dead was civilians.
Syrian observatory for human rights draws on sources all across the country it works to build up a picture the damage has been down its conflict. At it's overall figure of some 76 000 dead, more than 20 thousands were soldiers or pro government militia man. The forces opposing the government lose more than 30 000 fighters. At all the time, civilians were been counted up in the carnage. There are accounted for about 1/4 of Syria's dead last year.
The Brazilian president Dilma Rousseff has been sworn-in for a second term promising to keep start the economy and tackle corruption. In her inaugurate address, Mrs. Rousseff said her government would invest new goals including better education, health services, and security.
The start of inaugurate event in Brazil took placed under a scorching sun, President Dilma Rousseff waved to supporters from the top of the presidential rose ? and took the oath of office in Congress. At the first speech of her second term, she said this was a new step and historical changes that the workers' party is bringing to Brazil. The Rousseff's biggest challenges in her second term were low growth rate, and inflation on the rise, and a major corruption scandal that has hit Brazil's oil giant Petrobras.
Reports from the Gambia say dozens of people have been detained following Tuesday's suspected coup attempt against the country's leader Yayha Jammeh. The French news agency AFP said both military personnel and civilians have been arrested. Troops loyal to president are reported to being conducting house to house searches for opponents. Earlier, president Jammeh accused dissidents backed by unnamed foreign powers of being behind Tuesday's attack in the capital Banjul.
The Nigeria president Goodluck Jonathan has condemned a series of attacks in northeastern Nigeria which is blamed on Boko Haram militants. He said Boko Haram had unleashed pain and agony on the country, but they would not get away with such atrocities.
The first funeral for a victim of the Air Asia plane disaster has taken place in Indonesia. Hayati Lutfiah Hamid was one of 9 people, people whose bodies have been so far pulled from the sea following the crash. The aircraft crashed into the Java sea as it flew from Surabaya to Singapore, with 162 people on board. The search for bodies and wreckage has continued despite bad weather which is expected to continue for the next a few days.
The leading French economist Thomas Piketty has turned down his country's highest award. His book capital in the 21 century, became an unlikely best seller in 2014.
Thomas Piketty's book caused a concession last year especially in the English-speaking world. Based on usually this was a left wing economist on the Frenchman tabooed who top the New York's bestseller list explaining why the gaps between rich and poor get wider. In France, he's one time supporter of president Hollande until now attacks government policies. And that presumably explains why he now lead the very rare move of turning down the rank of might in the Legion D'Honneur. In the brief state, he said that rather than dishing out honor the government would do better to focus on getting back economic growth.
The US has expressed deep concern about the detaition of a leader of Bahrain's
main Shia opposition group. In a statement, the state department said the arrest of Sheikh Ali Salman could flame tensions in the Sunni government Gulf Kingdom.
Amateur treasure hunters have uncovered one of the biggest hoards of ancient coins ever found in Britain. A group using metal detectors found more than 5,000 perfectly preserved coins, burying the heads of Anglo Saxon kings, buried in a left bucket of field. If the coins are legally declared treasure, the individuals who found them could share a of up to a million and a half dollars.
BBC News.