Jonathon Izard為您播報(bào)BBC新聞。
Thousands of people have attended the funeral in New York, one of the two policemen shot dead in a petrol car weeks ago. Vice president Joe Biden told the mourners the death had touched the soul of the entire nation. In his address, the governor of New York Andrew Cuomo touched on the subjects of racial and ethnic diversions.
紐約數(shù)千人出席了在加油站被槍殺兩名警員葬禮。副總統(tǒng)拜登對(duì)哀悼者稱(chēng)這起謀殺事件已經(jīng)震撼了整個(gè)美國(guó)。在其講話中,紐約市長(zhǎng)Andrew Cuomo涉及了種族和民族內(nèi)容。
New York knows this topics too well, New York has long been the entry point for our country welcoming people from across the globe. The statue of liberty stands in our harbour lighting the path.We know the difficulties of dealing with different races and ethinicities. But we also know the joy, and the success, and the richness that it has brought to New York.
紐約市民深知這一主題,紐約市民長(zhǎng)期以來(lái)一直以熱情的態(tài)度歡迎著全球人民,佇立在港口的自由女神像照耀著我們的道路。我們知道解決種族和民族問(wèn)題困難重重,但是我們也知道勝利的喜悅,將會(huì)給紐約帶來(lái)成功和財(cái)富。
When the Mayor of New York Bill de Blasio rose to speak many officers watching on screens outside turns their backs on him. They accused him of fostering anti-police sentiment by supporting protests against them.
當(dāng)紐約市長(zhǎng)Bill de Blasio在作講話的過(guò)程中遭眾多警員轉(zhuǎn)身抗議,稱(chēng)其對(duì)襲警者過(guò)于手軟,沒(méi)有對(duì)警方做出支持。
Chinese state media have reported the North Korea has suffered the further internet failure escalating the war of worlds with the United States over cyber attack on Sony pictures. The country's internet and 3G networks ware reported paralized for at least two hours. Charles from Asia Pacific desk has more.
中國(guó)國(guó)家媒體報(bào)道稱(chēng)朝鮮網(wǎng)絡(luò)經(jīng)歷自美國(guó)索尼影業(yè)遭網(wǎng)絡(luò)襲擊后進(jìn)一步網(wǎng)絡(luò)故障。據(jù)報(bào)道朝鮮互聯(lián)網(wǎng)和3G網(wǎng)絡(luò)出現(xiàn)至少2個(gè)小時(shí)故障癱瘓。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的詳細(xì)報(bào)道。
The informations coming from the agency which maintains a bureau in Pyongyang and they are saying that there has been a Internet outages being very unstable basically for most of the day. Then at 7:30 evening local time, the Internet was totally blackout and on their 3G networks. This seem to be exactly what happened on last Tuesday when another Internet also went down that time for 9 hours. We don't know who's behind this, but what we do know is that the North Korea's believe is the US.
據(jù)報(bào)道稱(chēng)平壤辦事處表示該地區(qū)幾乎一天時(shí)間網(wǎng)絡(luò)處于不穩(wěn)定狀態(tài)。當(dāng)?shù)貢r(shí)間7點(diǎn)半互聯(lián)網(wǎng)和3G網(wǎng)絡(luò)完全中斷,同樣的事情在周二的時(shí)候也發(fā)生過(guò),中斷時(shí)間長(zhǎng)達(dá)9小時(shí)。我們不清楚幕后黑手是誰(shuí),但是我們知道朝鮮方面認(rèn)定美國(guó)就是幕后黑手。
Officials in Somalia say a senior member of the Islmaic group al-Shabab has been captured in a town near the Kenyan border. They say the man Zakariya Ahmed Ismail Hersi was hidding in a house. There's been no independent confirmation. More details from our Africa editor Mary Hamper.
索馬里官員表示伊斯蘭青年黨組織一高級(jí)官員在肯尼亞邊境附近一所城鎮(zhèn)被捕。其表示Zakariya Ahmed Ismail Hersi藏在一所房子里。目前沒(méi)有確認(rèn)信息。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
The distrcit commissioner of the town of El Wag told the BBC Somali forces stormed the house after receiving a tipoff that Mr. Hersi had been hidding there for 6 days. He said that although Mr. Hersi had a pistol, he didn't put out to fight. In 2012, the US government offered a 3 million dollar reward for information leading to the location of Mr. Hersi, a leader of al-Shabab's much feared intelligent wing. Earlier this year, he fell out with the group's then leader Ahmed Abdi Godane who was killed in a US air strike in September.
該城鎮(zhèn)行政長(zhǎng)官告訴BBC記者稱(chēng)索馬里軍隊(duì)在接到舉報(bào)稱(chēng)Hersi在該房屋躲藏近6天后將房屋進(jìn)行了搜索。其表示盡管Hersi手中有槍但并沒(méi)有開(kāi)槍。在2012年美國(guó)政府懸賞300萬(wàn)美元捉拿青年黨領(lǐng)導(dǎo)頭目Hersi。他是青年黨組織最可怕的智囊團(tuán)。今年早些時(shí)候他與另一位領(lǐng)導(dǎo)人Ahmed Abdi Godane發(fā)生爭(zhēng)吵。Ahmed Abdi Godane在九月份美國(guó)發(fā)動(dòng)空襲中斃命。
The Turkishman who shot almost killed Pope John Paul II in 1981 has laid flowers on the late pontiff's tomb in the Vatican, a Italian media quoted Mehmet Ali Agca is telling police he felt he needed to make the gesture. His visit to the Vatican came 31 years of the day since the Pope visited him in prison and forgave him for the attempt on his life.
1981年差點(diǎn)刺殺教皇圣保羅二世的土耳其槍手在梵蒂岡教皇墓地上擺放鮮花。意大利媒體援引Mehmet Ali Agca對(duì)警察表示他感覺(jué)他必須要這樣做。31年前的今天教皇前往監(jiān)獄看望他并原諒其作為。
World news from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC新聞。
The Liberian former football star Geroge Weah has won alliance the victory in senate. The Lierian former football star George Weah has won a landslide victory in senate elections held last week despite the Ebola outbreak. Mr. Weah won 78% of the vote for the important Montserrado county seat which includes the capital Monrovia. He beat Robert Sirleaf the son of the Liberian president Ellen Johnson Sirleaf. Low vote turnout was blamed on concerns about Ebola.
利比亞前足球明星Geroge Weah在參議院選舉中獲勝。盡管埃博拉疫情爆發(fā)選舉于上周照例舉行,而利比亞前足球明星Geroge Weah在選舉中獲得了壓倒性勝利。Weah贏得了蒙特塞拉多縣78%的選票,該地區(qū)包括首都蒙羅維亞。他打敗了利比亞總統(tǒng)Ellen Johnson Sirleaf其兒子Ellen Johnson Sirleaf獲得勝利。而總體投票數(shù)較低原因則歸咎于埃博拉疫情。
Swiden's centre-left government has announced a deal with the mainstream opposition in order to avoid holding a snap election. The agreement sidelines the anti-immigration Sweden democrats who helped vote down the government's budget earlier this month. The party had been demanding a reversal in Sweden's liberal immigration laws in return for its support. Arken Bravent reports.
瑞典中左政府宣布為避免舉行臨時(shí)選舉于主流反對(duì)黨進(jìn)行了協(xié)商。協(xié)議指出本月早些時(shí)候反移民瑞典民主黨曾投票否決了政府預(yù)算。該黨派要求其轉(zhuǎn)換移民政策支持其工作。下面是本臺(tái)記者發(fā)回報(bào)道。
Almost service, the purpose of the deal was to establish stability in Sweden which was facing its most severe political crisis in 60 years. But the subplot was to anti-immigrant Sweden democrats the third biggest party which provides voice to those opposed to the nation's generous open-door policy.
幾乎所有服務(wù),和協(xié)議的目的都是要建立瑞典政府的穩(wěn)定,因?yàn)槠湔鎸?duì)著最60年來(lái)最嚴(yán)重的政治危機(jī)。但是這一決定遭到了反移民瑞典民主黨第三大黨的反對(duì),反對(duì)瑞典采取這樣的開(kāi)放政策。
Some political commentators believe the new deal will intensify the debate over immigration rather than suppress it. Sweden anticipates that next year, it will grant silent to more than 100,000 refugees from Syria and Iraq.
一些政治評(píng)論家認(rèn)為新政策將帶來(lái)更加激烈的辯論而不是壓制。瑞典預(yù)計(jì)明年將會(huì)接受來(lái)自敘利亞伊拉克100000多難民。
Former Ukrainian soldiers have been released by Russia-back rebels as part of the biggest prisoners swap since the start of the conflict in Ukraine 10 months ago. This brings the number of government troops to be freed to 150. So far, 220 pro-Russian fighters have been released.
10個(gè)月前被逮捕的前烏克蘭士兵被親俄叛軍釋放,這是10個(gè)月沖突以來(lái)最大的囚犯交換。政府部隊(duì)被釋放人數(shù)已經(jīng)達(dá)到150人。目前已有220名親俄士兵被釋放。
An ice cream parlour in Venezuela famous for its 863 different flavors has become the latest victim of the country's economic crisis. Coromoto based in the Venezuela Andes has told customers it had to close for the time being because of the shortage of milk. The stall listed in the Guinness book of record is hugely popular with tourists for its exotic tasting ice creams which range from beer to beans.
委內(nèi)瑞拉以863種不同口味出名的冰激凌店成為了該國(guó)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)糟糕的最新受害者。Coromoto 位于委內(nèi)瑞拉安第斯,其對(duì)消費(fèi)者稱(chēng)因?yàn)榕D潭倘辈坏貌婚]店。該冰激凌店被列入吉尼斯紀(jì)錄中,冰激凌口味從啤酒到大豆,口味奇異深受大家喜愛(ài)。
BBC news
以上就是BBC新聞。
BBC news with Jonathan Izard
Thousands of people have attended the funeral in New York of Rafael Ramos one of the two policemen shot dead in their patrol car a week ago. Vice president Joe Biden told mourners that the death touched the soul of the entire nation. In his address, the governor of New York Andrew Cuomo touched on the subjects of racial and ethnic diversions.
New York knows this topic too well, New York has long been the entrance point for our country welcoming people from across the globe. The statue of Liberty stands in our harbour lighting out past. We know the difficulties of dealing with different races and ethinicities. But we also know the joy, and the success, and the richness that it has brought to New York.
When the Mayor of New York Bill de Blasio rose to speak many officers watching on screens outside turns their backs on him. They accused him of fostering anti-police sentiment by supporting protests against them.
Chinese state media are reporting the North Korea has suffered a further Internet failure and an escalating war of words will be US over a cyberattack on Sony pictures. The country's Internet and 3G mobile networks were reportedly paralyzed for at least 2 hours. Charles Scantland for my Asia -Pacific desk has more.
The informations coming from the agency which maintains a bureau in Pyongyang and they are saying that there has been a Internet outages being very unstable basically for most of the day. Then at 7:30 evening local time, the Internet was totally blackout and on their 3G networks. This seem to be exactly what happened on last Tuesday when another Internet also went down that time for 9 hours. We don't know who's behind this, but what we do know is that the North Korea's believe is the US.
Officials in Somalia say a senior member of the Islamic group al-Shabab has been captured in a town near the Kenyan border. They say the man Zakariya Ahmed Ismail Hersi was hidding in a house. There's been no independent confirmation. More details from our Africa editor Mary Hamper.
The distrcit commissioner of the town of El Wag told the BBC Somali forces stormed the house after receiving a tipoff that Mr. Hersi had been hidding there for 6 days. He said that although Mr. Hersi had a pistol, he didn't put out to fight. In 2012, the US government offered a 3 million dollar reward for information leading to the location of Mr. Hersi, a leader of al-Shabab's much feared intelligent wing. Earlier this year, he fell out with the group's then leader Ahmed Abdi Godane who was killed in a US air strike in September.
The Turkishman who shot almost killed Pope John Paul II in 1981 has laid flowers on the late pontiff's tomb in the Vatican, a Italian media quoted Mehmet Ali Agca is telling police he felt he needed to make the gesture. His visit to the Vatican came 31 years of the day since the Pope visited him in prison and forgave him for the attempt on his life.
World news from the BBC.
The Lierian former football star George Weah has won a landslide victory in senate elections held last week despite the Ebola outbreak. Mr. Weah won 78% of the vote for the important Montserrado county seat which includes the capital Monrovia. He beat Robert Sirleaf the son of the Liberian president Ellen Johnson Sirleaf. Low vote turnout was blamed on concerns about Ebola.
Swiden's centre-left government has announced a deal with the mainstream opposition in order to avoid holding a snap election. The agreement sidelines the anti-immigration Sweden democrats who helped vote down the government's budget earlier this month. The party had been demanding a reversal in Sweden's liberal immigration laws in return for its support. Arken Bravent reports.
Among surfaces, the purpose of the deal was to establish stability in Sweden which was facing its most severe political crisis in 16 years. But the subplot was to ? the anti-immigrant Sweden democrats the third biggest party which provides voice to those opposed to the nation's generous open-door policy.
Some political commentators believe the new deal will intensify the debate over immigration rather than suppress it. Sweden anticipates that next year, it will grant silent to more than 100,000 refugees from Syria and Iraq.
Former Ukrainian soldiers have been released by Russia-back rebels as part of the biggest prisoners swap since the start of the conflict in Ukraine 10 months ago. This brings the number of government troops to be freed to 150. So far, 220 pro-Russian fighters have been released.
An ice cream parlour in Venezuela famous for its 863 different flavors has become the latest victim of the country's economic crisis. Coromoto based in the Venezuela Andes has told customers it had to close for the time being because of the shortage of milk. The stall listed in the Guinness book of record is hugely popular with tourists for its exotic tasting ice creams which range from beer to beans.
BBC news
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思隨州市公園二號(hào)(季梁大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群