BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2014年12月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:埃塞俄比亞移民船只沉沒70人死亡 尼日利亞米納市發(fā)生劫獄200名囚犯脫逃

所屬教程:2014年12月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9283/20141209bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jonathan Izard.

Jonathan Izard為您播報(bào)BBC新聞。

Officials in Yemen said that 70 people were drowned when a boat carrying migrants capsized off the country's western coast. Most of those on board were from Ethiopia. Rough seas has been blamed for sinking. Halen Justin reports.

也門政府官員稱一艘在該國西海岸出發(fā)的移民船只翻船,70人死亡。船上大多數(shù)人來自埃塞俄比亞。據(jù)悉巨浪是此次沉船事故的原因。下面是本臺記者發(fā)回的報(bào)道。

The red sea crossing between the whole of Africa and Yemen is one of the world's great migration routes. Tens of thousands are attempt the dangerous journey every year. Often they are trying to escape extreme poverty and the dream of finding jobs and better lives in rich places like Saudi Arabia. But too often they never reach the Yemeni shore during the hands of own scrupulous people smugglers. Every month or so another wrecked overcrowded boat sinks and many lives are lost.

位于非洲和也門之間的紅海是世界上最大的移民輸送通道。每年有數(shù)萬人冒著生命危險(xiǎn)經(jīng)過此地方。大多數(shù)移民是來為了擺脫貧困來此地尋找更多工作機(jī)會,比如在沙特阿拉伯地區(qū)。但是很多情況下由于人販子拙劣做法大多數(shù)人根本無法到達(dá)也門海岸。每個(gè)月或人員擁擠的船只都會發(fā)生沉船事故,同時(shí)也造成了數(shù)人死亡。

Syria has accused Israel of carrying out 2 air strikes near the Syrian capital Damascus. The Syrian armed forces high command said an area closed to the main international airport was hit as well as the town Dimas near the border with Lebanon. There has been no comment from Israel. From Jerusalem, here's Kaben Cololy.

敘利亞指責(zé)以色列對敘利亞首都大馬士革附近發(fā)動(dòng)兩次空襲舉動(dòng)。敘利亞武裝部隊(duì)最高指揮官稱通往國際機(jī)場的附近區(qū)域已經(jīng)關(guān)閉,同時(shí)與鄰國黎巴嫩附近城鎮(zhèn)迪馬斯區(qū)域也已關(guān)閉。目前沒有收到來自以色列方面的任何評論。下面是本臺記者從耶路撒冷發(fā)回的報(bào)道。

Photograph which claim to provide proof of what happened are circulating on the Internet. They show spectacular vapor trails tainted the origin of late afternoon sunlight. But nothing by way of hard evidence. There are reports that targets may have been stockpiles of sophisticated Russia-built anti-aircraft missiles. The Lebanese Shia militia Hezbollah has sworn in enemy with Israel is fighting alongside the Assad regime in Syria. Previous Israeli attacks were apparently designed to insure that Hezbollah hasn't avoided for that support and powerful weapon systems which Israel would view these as threats to its own strategic security.

關(guān)于指控以色列襲擊行動(dòng)的照片已經(jīng)在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)布。照片顯示在下午時(shí)候有一大片水汽尾跡出現(xiàn)在該地區(qū)上空。但是并沒有確鑿證據(jù)顯示是空襲行為所致。報(bào)道稱襲擊目標(biāo)可能為俄羅斯制造的復(fù)雜的防空導(dǎo)彈儲備。黎巴嫩什葉派真主黨已經(jīng)宣誓與以色列為敵,與敘利亞境內(nèi)的阿薩德政權(quán)并肩作戰(zhàn)。此前以色列襲擊顯然旨在確保武器沒有流到黎巴嫩境內(nèi)敘利亞支持者手中威脅到自身的戰(zhàn)略安全。

At least 36 people have been killed in the attacks in the eastern democratic republic of Congo. The raids took place on Saturday night in villages near the town of Beni where more than 250 people have died since October. A journalist in the region Dervlin Glen told the BBC that dead included women and children.

在剛果民主共和國東部襲擊事件中至少有36人死亡。襲擊發(fā)生在周六晚上貝尼村莊附近,該地區(qū)自10月份以來已經(jīng)有超過250人死亡。該地區(qū)記者告訴BBC稱死者包括婦女和兒童。

They say that many men came into the villagers. I know that the chief was killed in one village and his entire family were killed and then they burned the house, and the bodies were burned. They came into different areas and kill, in one area a woman was dragged out the house and killed. So different attacks like this and everyone has been killed brutally by machetes' strikes to the heads.

他們說村莊里一下子來了很多人。我知道一個(gè)村莊的酋長已經(jīng)被殺,他的整個(gè)家庭成員也被殺害,隨后襲擊者燒毀了他們的房子,尸體也隨后燒毀。襲擊者到不同的地區(qū)進(jìn)行殺戮,在某個(gè)地區(qū)一位婦女被拖出房子隨即被殺。類似于這種襲擊事件有很多種,襲擊中每個(gè)人都被殘酷的斬首。

She said it was not clear who carried out the attacks, the authority has blamed the Ugandan rebel group. She said thousands had been displaced by the ongoing violence and was too afraid to go out to their fields to harvest their crops.

她說并不清楚誰發(fā)動(dòng)了這些襲擊,當(dāng)局對烏干達(dá)叛軍進(jìn)行了指責(zé)。她說持續(xù)的暴力行為令數(shù)千人流離失所,并且害怕不能收獲今年的莊稼。

Gunmen have broken into a prison in the central Nigerian city of Minna, freeing around 200 inmates. They stormed the jail on Saturday in Niger state. The police said it was not clear if the jail break was the work of the militant Islamic group Boko Harram which is orchestrated several prison raids in recent years or a criminal gang. Boko Haram has spread insecurity across North and Central Nigeria.

持槍男子闖入尼日利亞米納市監(jiān)獄釋放大約200名囚犯。持槍者在周六襲擊了尼爾州監(jiān)獄。警方表示目前尚不清數(shù)劫獄行為是否由伊斯蘭武裝分子博客圣地組織發(fā)起,博科圣地組織在近幾年或者犯罪行動(dòng)中精心策劃過幾起劫獄事件。博科圣地的威脅感已經(jīng)蔓延到了整個(gè)尼日利亞北部和中部地區(qū)。

World news from the BBC.

下面為您播報(bào)BBC世界新聞。

The Mexican attorney general Jesús Murillo Karam has confirmed that one of the 43 students missing for over 2 months has been identified from remains found in a rubbish dump in Guerrero state. Mr. Karam said that forensic expert in Austria matched a piece of bone retrieved from the site to the DNA of the relative of the student Alexander Mora. He told journalists the student was handed over by corrupted officials to a criminal gang after taking part in a protest in the town of Iguala.

墨西哥總檢察長赫蘇斯穆里略卡拉姆已經(jīng)證實(shí)失蹤超過2個(gè)月的43名學(xué)生中的一名學(xué)生尸體在格雷羅州垃圾場發(fā)現(xiàn)。卡拉姆稱奧地利法醫(yī)專家找到了一塊與失蹤學(xué)生Alexander Mora DNA相匹配的遺骨。他告訴記者稱該學(xué)生因參與伊瓜拉鎮(zhèn)抗議腐敗貪官游行之后被轉(zhuǎn)交給一個(gè)犯罪團(tuán)伙。

More than 130 people have been arrested in Saudi Arabia on suspension of involvement in what has been described as terrorism offenses. 26 of those detained were foreigners including Syrians and Yemenis. The Saudi Internal minister said 40 of those had been been held and returned from war zones and others were accused to manufacturing explosives or helping extremist groups in other way.

在沙特阿拉伯有超過130人因涉嫌參與恐怖主義犯罪行為被捕。這些被拘捕對象中有26名外國人,包括敘利亞人和也門人。沙特內(nèi)政部長表示其中40人來自戰(zhàn)區(qū)已經(jīng)被關(guān)押,其他人也已被指控制造炸藥或者以其他行徑幫助恐怖主義組織罪名。

US has transferred 6 prisoners held in Guantanamo bay detain centre to Uruguay. The men, 4 Syrians, a Tunisian and Palestinian were detained 12 years ago because of suspected links to militant groups but no were charged. Tomas Remant reports from Washington.

美國已經(jīng)將關(guān)塔那摩灣拘留中心6名囚犯移交烏拉圭。6人中有4人是敘利亞人,一名突尼斯人和一名巴勒斯坦人,因涉嫌與激進(jìn)組織勾結(jié)在12年前被關(guān)押起來,但是沒有被指控。下面是本臺記者從華盛頓發(fā)回的報(bào)道。

The 6 men were transferred from Guantanamo bay overnight. The Uruguay government agreed to take them in as a humantarian gesture. They can not return to their home countries for fear of prosecution or because of the security concerns. In Uruguay, they would be granted with refugee status and would be able to leave freely. The transfer brings to 19, the number of detainees transferred from Guantanamo since the beginning of the year. 136 remain.

這6名囚犯被連夜從關(guān)塔那摩灣轉(zhuǎn)移。烏拉圭政府同意以人道主義姿態(tài)接納這6名囚犯。因涉及安全問題6名囚犯不能返回其原國家。在烏拉圭他們將獲得難民身份,隨后可以自由離開。今年關(guān)塔那摩灣監(jiān)獄轉(zhuǎn)交人數(shù)已經(jīng)達(dá)到19人,仍有136人被關(guān)押。

The Israeli authority say they caught a gang what was stealing from an archaeological site near where the famous dead sea scrolls were found. Robbery has long been a problem in this area of huge historical interests in Jordan desert. And official say this is the first time in decades that thieves have been actually caught in the act. Among their loot was a 2,000 year old artifact used to comb lice out of hair.

以色列當(dāng)局表示其逮捕到一個(gè)在著名死海古卷地區(qū)偷盜遠(yuǎn)古文物盜賊團(tuán)伙。在約旦沙漠地區(qū)盜竊活動(dòng)一直是該地區(qū)的大問題。一位官員稱這是幾十年來第一次在作案現(xiàn)場當(dāng)場抓獲盜賊。在其偷盜物品中有一個(gè)2000年歷史用來除頭虱的梳子。

BBC world service news.

以上就是BBC新聞。

BBC news with Jonathan Izard.

Officials in Yemen said that 70 people were drowned when a boat carrying migrants capsized off the country's western coast. Most of those on board were from Ethiopia. Rough seas has been blamed for sinking. Halen Justin reports.

The red sea crossing between the whole of Africa and Yemen is one of the world's great migration routes. Tens of thousands are attempt the dangerous journey every year. Often they are trying to escape extreme poverty and the dream of finding jobs and better lives in rich places like Saudi Arabia. But too often they never reach the Yemeni shore during the hands of own scrupulous people smugglers. Every month or so another wrecked overcrowded boat sinks and many lives are lost.

Syria has accused Israel of carrying out 2 air strikes near the Syrian capital Damascus. The Syrian armed forces high command said an area closed to the main international airport was hit as well as the town Dimas near the border with Lebanon. There has been no comment from Israel. From Jerusalem, here's Kaben Cololy.

Photograph which claim to provide proof of what happened are circulating on the Internet. They show spectacular vapor trails tainted the origin of late afternoon sunlight. But nothing by way of hard evidence. There are reports that targets may have been stockpiles of sophisticated Russia-built anti-aircraft missiles. The Lebanese Shia militia Hezbollah has sworn in enemy with Israel is fighting alongside the Assad regime in Syria. Previous Israeli attacks were apparently designed to insure that Hezbollah hasn't avoided for that support and powerful weapon systems which Israel would view these as threats to its own strategic security.

At least 36 people have been killed in the attacks in the eastern democratic republic of Congo. The raids took place on Saturday night in villages near the town of Beni where more than 250 people have died since October. A journalist in the region Dervlin Glen told the BBC that dead included women and children.

They say that many men came into the villagers. I know that the chief was killed in one village and his entire family were killed and then they burned the house, and the bodies were burned. They came into different areas and kill in one area, a woman was driven out the house and killed. So different attacks like this and everyone has been killed brutally by machetes' strikes to the heads.

She said it was not clear who carried out the attacks, the authority has blamed the Ugandan rebel group. She said thousands had been displaced by the ongoing violence and was too afraid to go out to their fields to harvest their crops.

Gunmen have broken into a prison in the central Nigerian city of Minna, freeing around 200 inmates. They stormed the jail on Saturday in Niger state. The police said it was not clear if the jail break was the work of the militant Islamic group Boko Harram which is orchestrated several prison raids in recent years or a criminal gang. Boko Haram has spread insecurity across North and Central Nigeria.

World news from the BBC.

The Mexican attorney general Jesús Murillo Karam has confirmed that one of the 43 students missing for over 2 months has been identified from remains found in a rubbish dump in Guerrero state. Mr. Karam said that forensic expert in Austria matched a piece of bone retrieved from the site to the DNA of the relative of the student Alexander Mora. He told journalists the student was handed over by corrupted officials to a criminal gang after taking part in a protest in the town of Iguala.

More than 130 people have been arrested in Saudi Arabia on suspension of involvement in what has been described as terrorism offenses. 26 of those detained were foreigners including Syrians and Yemenis. The Saudi Internal minister said 40 of those had been been held and returned from war zones and others were accused to manufacturing explosives or helping extremist groups in other way.

US has transferred 6 prisoners held in Guantanamo bay detain centre to Uruguay. The men, 4 Syrians, a Tunisian and Palestinian were detained 12 years ago because of suspected links to militant groups but no were charged. Tomas Remant reports from Washington.

The 6 men were transferred from Guantanamo bay overnight. The Uruguay government agreed to take them in as a humantarian gesture. They can not return to their home countries for fear of prosecution or because of the security concerns. In Uruguay, they would be granted with refugee status and would be able to leave freely. The transfer brings to 19, the number of detainees transferred from Guantanamo since the beginning of the year. 136 remain.

The Israeli authority say they caught a gang what was stealing from an archaeological site near where the famous dead sea scrolls were found. Robbery has long been a problem in this area of huge historical interests in Jordan dessert. And official say this is the first time in decades that thieves have been actually caught in the act. Among their loot was a 2,000 year old artifact used to comb lice out of hair.

BBC world service news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市中海鉑悅公館英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦