BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2014年11月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:烏克蘭總統(tǒng)欲廢除東部地區(qū)自治權(quán)利 西班牙加泰羅尼亞地區(qū)獨(dú)立選舉將繼續(xù)進(jìn)行

所屬教程:2014年11月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9276/20141106bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Maria Marshall.

Maria Marshall為您播報(bào)BBC新聞。

The Ukrainian president Petro Poroshenko has called on his country's Security Council and Parliament to annul a law that grants special status to two breakaway regions in the east. The announcement came after the rebels held elections on Sunday in the self-proclaimed Donetsk and Luhansk Republics. Polls at the Ukraine and the West have denounced it as illegal but the Russia has backed. Mr. Poroshenko said he'd also mobilized a number of army units to prevent any possible attack by Russian-backed rebels.

烏克蘭總統(tǒng)波羅申科呼吁其國(guó)家安全委員會(huì)和議會(huì)廢除授予東部地區(qū)兩大分裂組織法律權(quán)利。這一聲明發(fā)表在叛軍在周日投票選舉獨(dú)自成立頓涅茨克和盧甘斯克共和國(guó)一事之后。烏克蘭民意調(diào)查和西方大國(guó)稱這一行為是違法行為,但是俄羅斯對(duì)這一舉動(dòng)表示支持。波羅申科稱其已經(jīng)部署部隊(duì)做好準(zhǔn)備防止任何親俄叛軍的進(jìn)攻。

Several new military units have been formed today. They will help to stop a possible offensive in the direction of Mariapol, Bryansk, Kakkiv, and the territory to the north of Luhansk.

今天又新組建了幾支軍事部隊(duì),這些部隊(duì)將會(huì)應(yīng)對(duì)從可能從Mariapol,Bryansk,Kakkiv和盧甘斯克北部地區(qū)任一方向發(fā)來(lái)的進(jìn)攻。

The International Monetary Fund's own watchdog has criticized the agency saying it called off austerity too soon after the financial crisis. A new report from the IMF's independent valuation office says the advice was less effective in promoting recovery and was detrimental to emerging markets. Our economics correspondent Andrew Walker report, explains.

國(guó)際貨幣基金組織監(jiān)督部門批評(píng)該機(jī)構(gòu)稱自金融危機(jī)開(kāi)始之后其取消緊縮政策決定過(guò)于急躁。來(lái)自國(guó)際貨幣基金組織獨(dú)立評(píng)估辦公室的最新報(bào)道稱這一決定并沒(méi)有起到很好的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇效果,并不利于恢復(fù)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)繁榮。下面是本臺(tái)金融記者Andrew Walker發(fā)回的報(bào)道。

The report suggested that at the height of the crisis the IMF essentially got it right by advising governments to use their budget to stimulate a recovery; where the IMF went wrong, the report argues, was encoring for that to be reversed too soon. The report says that much of the research including the IMF's own suggested that government tax and spending policies are particularly effective following a financial crisis. Instead the IMF advised using interest rates and the policy on its quantitative easing which, the report argues, were less likely to work.

這一報(bào)道認(rèn)為國(guó)際貨幣基金組織在經(jīng)濟(jì)危機(jī)發(fā)生的時(shí)刻建議政府利用預(yù)算刺激經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的決定是正確的,錯(cuò)誤的是過(guò)早的實(shí)行緊縮政策。報(bào)道指出大部分研究包括國(guó)際貨幣激進(jìn)組織自己的建議,表明金融危機(jī)發(fā)生之后政府稅收和指出政策運(yùn)行良好。相反,國(guó)際貨幣基金組織建議采用利率和定量寬松政策之后國(guó)際經(jīng)濟(jì)反而出現(xiàn)不好現(xiàn)象,稱這一決策并不利于世界經(jīng)濟(jì)的好轉(zhuǎn)。

The Mexican authorities have captured the fugitive mayor and his wife who were suspected of involvement in the disappearance of 43 students in the southwestern city of Iguala in late September. Police arrested them in Mexican City. From there our correspondent Will Grant reports.

墨西哥當(dāng)局逮捕涉嫌參與九月下旬伊瓜拉市西南部失蹤的43名學(xué)生事件的在逃市長(zhǎng)及其妻子。警方在墨西哥城逮捕兩人。下面是本臺(tái)記者Will Grant發(fā)回的報(bào)道。

Jose Luis Abarca and his wife Maria de los Angeles Pineda disappeared in the days immediately after the 43 students went missing. Now some five weeks after they fled, they have been detained by Federal Police in an early morning operation in Mexican City. The government will hope the arrest shed some light on the whereabouts of missing students and teachers who were last seen in the hands of local police officers. The young people were abducted after a protest in Iguala in September. One theory as to the motive was that they were disrupting plans the mayor's wife had for an event in the town the following day.

若澤路易斯和他的妻子瑪利亞阿瓦爾卡在43名學(xué)生失蹤后也隨即消失在群眾視野中。在其消失五個(gè)星期后的今天早上早些時(shí)候,在墨西哥城被聯(lián)邦警察逮捕。政府希望此次逮捕能從警方手中獲得一些關(guān)于失蹤學(xué)生和教師的消息。這些失蹤的年輕人是在九月伊瓜拉市游行之后被綁架的。猜測(cè)其綁架動(dòng)機(jī)為這些人試圖破壞市長(zhǎng)夫人在接下來(lái)幾天的形成安排。

The Afghan government is taking steps to pursue a gang of alleged rapists after the victim's husband made an emotional appearance on the television to beg for justice. His wife said she was raped by eight men in Badakhshan Province five years ago while she was at home with her children. Two men had been arrested. After meeting her husband on Tuesday, Afghanistan officials issued an order for other six to be detained.

阿富汗政府正在采取措施尋找一幫強(qiáng)奸犯,這一舉措發(fā)生在受害者丈夫在電視上動(dòng)情乞求正義判決之后。他的妻子說(shuō)五年前她被巴達(dá)赫尚省八名男子強(qiáng)奸,當(dāng)時(shí)她和她的孩子在家。其中兩人已經(jīng)被捕。在周二與其丈夫會(huì)面之后,阿富汗政府官員督促對(duì)其他六位在逃強(qiáng)奸犯抓緊逮捕。

You are listening to the latest World News from the BBC.

您現(xiàn)在收聽(tīng)的是BBC世界新聞。

The Saudi Interior Ministry says 15 suspects have been arrested in nationwide raids in connection with a shooting in the eastern part of the country that left five people dead and nine injured. Masked gunmen had opened fire on Muslims celebrating the Shiite festival of Ashura in the eastern district of al-Aqsa.

沙特阿拉伯內(nèi)政部稱已經(jīng)逮捕涉嫌參與該國(guó)東部槍擊事件的15名犯罪嫌疑人,這一事件造成五人死亡九人受傷。蒙面槍手在阿克薩東部地區(qū)眾多穆斯林慶祝什葉派節(jié)日阿舒拉節(jié)時(shí)朝眾人發(fā)動(dòng)了襲擊。

Libya has closed a border at Benghazi after heavy clashes between the army and Islamist fighters. A spokesman for the Libyan Army's General Command told the BBC that the port area was a battle field where the army was fighting Islamist militants and runaway prisoners.

利比亞在其與伊斯蘭武裝分子發(fā)生激烈沖突之后關(guān)閉了班加西邊界。利比亞政府軍隊(duì)發(fā)言人告訴BBC記者稱該地區(qū)現(xiàn)在是戰(zhàn)爭(zhēng)區(qū),正在與伊斯蘭武裝分子和逃跑囚犯進(jìn)行對(duì)抗。

The authorities in the Spanish region of Catalonia have vowed to go ahead with the symbolic vote of independence at the end of this week despite a ruling by the country's Constitutional Court to suspend the move. A. Sculfield reports.

西班牙加泰羅尼亞地區(qū)當(dāng)局誓言要繼續(xù)本周末象征性的獨(dú)立選舉投票,盡管該國(guó)家的憲法法院要求停止該選舉行為。

The Catalan government has set up another clash with Madrid after Spain's Constitutional Court blocked a vote on independence set for this weekend. A spokesman for the Catalonia Administration was defiant saying the poll would go ahead. The regional government has recruited thousands of volunteers and plans to hold the votes in schools and other administration buildings. This is the latest in an ongoing row over an independence referendum. The vote had already been watered down after the Constitutional Court intervened at the end of September. And the Catalan authorities admit any results on Sunday would have only symbolic meaning.

憲法法院拒絕進(jìn)行本周末獨(dú)立投票。加泰羅尼亞政府發(fā)言人挑釁稱投票將如期進(jìn)行。當(dāng)?shù)卣呀?jīng)數(shù)千名志愿者并計(jì)劃在學(xué)校和其他行政大樓舉行投票。這是關(guān)于獨(dú)立公投最近的一次爭(zhēng)論。這一投票活動(dòng)已經(jīng)在九月初憲法法院的干預(yù)下大打折扣。加泰羅尼亞當(dāng)局稱無(wú)論周日的選舉結(jié)果如何都將只代表象征意義。

Americans are voting in midterm Congressional elections which may see a switch in the balance of power in Washington. With just over a third of Senate Seats at stake, the Republican Party is hoping to win the six extra seats it needs to regain control of that body and therefore both Houses of Congress. But the BBC's North America editor says many Americans are feeling disaffected with their politicians including President Obama and that could affect turnout. All the seats in the House of Representatives are being contested.

美國(guó)正在進(jìn)行視為平衡華盛頓政府中心權(quán)力的中期選舉。在參議院所需的三分之一席位中,共和黨希望贏得六個(gè)額外席位來(lái)增加其參議院和眾議院權(quán)力。但是BBC北美記者稱更多美國(guó)人對(duì)其政策感到不滿包括總統(tǒng)奧巴馬,而這一情緒可能會(huì)造成截然不同的選舉結(jié)果。眾議院所有席位都飽受著爭(zhēng)議。

BBC News.

以上就是BBC新聞。

BBC News with Maria Marshall.

The Ukrainian president Petro Poroshenko has called on his country's Security Council and Parliament to annul a law that grants special status to two breakaway regions in the east. The announcement came after the rebels held elections on Sunday in the self-proclaimed Donetsk and Luhansk Republics. Polls at the Ukraine and the West have denounced it as illegal but the Russia has backed. Mr. Poroshenko said he'd also mobilized a number of army units to prevent any possible attack by Russian-backed rebels.

Several new military units have been formed today. They will help to stop a possible offensive in the direction of Mariapol, Bryansk, Kakkiv, and the territory to the north of Luhansk.

The International Monetary Fund's own watchdog has criticized the agency saying it called off austerity too soon after the financial crisis. A new report from the IMF's independent valuation office says the advice was less effective in promoting recovery and was detrimental to emerging markets. Our economics correspondent Andrew Walker report, explains.

The report suggested that at the height of the crisis the IMF essentially got it right by advising governments to use their budget to stimulate a recovery; where the IMF went wrong, the report argues, was encoring for that to be reversed too soon. The report says that much of the research including the IMF's own suggested that government tax and spending policies are particularly effective following a financial crisis. Instead the IMF advised using interest rates and the policy on its quantitative easing which, the report argues, were less likely to work.

The Mexican authorities have captured the fugitive mayor and his wife who were suspected of involvement in the disappearance of 43 students in the southwestern city of Iguala in late September. Police arrested them in Mexican City. From there our correspondent Will Grant reports.

Jose Luis Abarca and his wife Maria de los Angeles Pineda disappeared in the days immediately after the 43 students went missing. Now some five weeks after they fled, they have been detained by Federal Police in an early morning operation in Mexican City. The government will hope the arrest shed some light on the whereabouts of missing students and teachers who were last seen in the hands of local police officers. The young people were abducted after a protest in Iguala in September. One theory as to the motive was that they were disrupting plans the mayor's wife had for an event in the town the following day.

The Afghan government is taking steps to pursue a gang of alleged rapists after the victim's husband made an emotional appearance on the television to beg for justice. His wife said she was raped by eight men in Badakhshan Province five years ago while she was at home with her children. Two men had been arrested. After meeting her husband on Tuesday, Afghanistan officials issued an order for other six to be detained.

You are listening to the latest World News from the BBC.

The Saudi Interior Ministry says 15 suspects have been arrested in nationwide raids in connection with a shooting in the eastern part of the country that left five people dead and nine injured. Masked gunmen had opened fire on Muslims celebrating the Shiite festival of Ashura in the eastern district of al-Aqsa.

Libya has closed a border at Benghazi after heavy clashes between the army and Islamist fighters. A spokesman for the Libyan Army's General Command told the BBC that the port area was a battle field where the army was fighting Islamist militants and runaway prisoners.

The authorities in the Spanish region of Catalonia have vowed to go ahead with the symbolic vote of independence at the end of this week despite a ruling by the country's Constitutional Court to suspend the move. A. Sculfield reports.

The Catalan government has set up another clash with Madrid after Spain's Constitutional Court blocked a vote on independence set for this weekend. A spokesman for the Catalonia Administration was defiant saying the poll would go ahead. The regional government has recruited thousands of volunteers and plans to hold the votes in schools and other administration buildings. This is the latest in an ongoing row over an independence referendum. The vote had already been watered down after the Constitutional Court intervened at the end of September. And the Catalan authorities admit any results on Sunday would have only symbolic meaning.

Americans are voting in midterm Congressional elections which may see a switch in the balance of power in Washington. With just over a third of Senate Seats at stake, the Republican Party is hoping to win the six extra seats it needs to regain control of that body and therefore both Houses of Congress. But the BBC's North America editor says many Americans are feeling disaffected with their politicians including President Obama and that could affect turnout. All the seats in the House of Representatives are being contested.

BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思洛陽(yáng)市杜康福閣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦