但是,在國家歷史上這一關(guān)鍵時(shí)刻,在這個(gè)困難的時(shí)期,我要說,這種選擇無法帶你到理想的彼岸;它只能表明你缺少雄心壯志——事實(shí)上,你們這一代人需要摒棄這樣的風(fēng)氣:重表面而輕實(shí)質(zhì),重名氣而輕品質(zhì),重短期利益而輕長遠(yuǎn)發(fā)展。
Now, ASU, I want to highlight—I want to highlight two main problems with that old, tired, me-first approach to life.
同學(xué)們,就這種過時(shí)的、陳腐的、以自我為中心的人生觀,我想重點(diǎn)說明它存在的兩個(gè)問題。
First of all, it distracts you from what's truly important. And it may lead you to compromise your values and your principles and your commitments. Think about it. It's in chasing titles and status, in worrying about the next election rather than the national interests and the interests of those who you're supposed to represent that politicians so often lose their ways in Washington. They spend time thinking about polls, but not about principles.
首先,這種人生觀會使你無法集中于真正重要的東西,還會讓你的價(jià)值觀、做人的原則和責(zé)任心大打折扣。仔細(xì)想想,正是因?yàn)橹皇亲分痤^銜和地位,只是擔(dān)心下次的選舉而非國家和所應(yīng)該代表的人們的利益,致使華盛頓的政客們經(jīng)常迷失方向。這些政客們考慮的常是投票問題,而不是治國方略。
It was in pursuit of gaudy, short-term profits and the bonuses that came with them that so many folks lost their way on Wall Street, engaging in extraordinary risks with other people's money.
正是因?yàn)閷μ摳〉亩唐谑找婧图t利的追逐讓眾多的民眾迷失在華爾街上,冒著巨大的風(fēng)險(xiǎn)用他人的錢謀取私利。