在貝爾實(shí)驗(yàn)室待了9年后,我決定離開(kāi)這個(gè)溫暖舒適的象牙塔,走進(jìn)我眼中的“真實(shí)世界”——大學(xué)。
[00:11.15]Bell Labs, to quote what was said about Mary Poppins, was “practically perfect in every way,”
我對(duì)貝爾實(shí)驗(yàn)室的看法,可以引用瑪麗·波平斯的話(huà),“實(shí)際上十全十美”。
[00:16.23]but I wanted to leave behind something more than scientific articles.
但是,我想為世界留下更多東西,而不只是科學(xué)論文。
[00:20.34]I wanted to teach and I wanted to give birth to my own set of scientific children.
我要去教書(shū),培育我自己在科學(xué)上的后代。
[00:26.50]Ted Geballe, a friend and distinguished colleague of mine at Stanford,
我在斯坦福大學(xué)有一個(gè)好友兼杰出同事泰德·格貝拉。
[00:30.32]went from Berkeley to Bell Labs to Stanford years earlier,
他也是從伯克利分校去了貝爾實(shí)驗(yàn)室,幾年前又離開(kāi)貝爾實(shí)驗(yàn)室去了斯坦福大學(xué)。
[00:34.02]described our motives best, and I quote:
他對(duì)我們的動(dòng)機(jī)做出了最佳描述:
[00:37.44]“The best part of working at a university is the students.
“在大學(xué)工作,最大的優(yōu)點(diǎn)就是能和學(xué)生們?cè)谝黄稹?/p>
[00:41.56]They come in fresh, enthusiastic, open to ideas, unscarred by the battles of life. They don’t realize it,
他們生機(jī)勃勃,充滿(mǎn)熱情,思想自由,還沒(méi)被生活的重壓改變。
[00:49.10]but they’re the recipients of the best our society can offer.
雖然他們自己沒(méi)有意識(shí)到,但是他們是這個(gè)社會(huì)中你能找到的最佳接受者。
[00:53.59]If a mind is ever free to be creative, that’s the time. They come in believing textbooks are authoritative,
如果生命中只有一段時(shí)間是思想自由且充滿(mǎn)創(chuàng)造力,那么那段時(shí)間就是在大學(xué)期間。
[01:00.37]but eventually they figure out that textbooks and professors don’t know everything,
進(jìn)校時(shí),學(xué)生們對(duì)課本上的一字一句毫不懷疑,漸漸地,他們發(fā)現(xiàn)課本和教授并不是無(wú)所不知的,
[01:05.22]and then they start to think on their own. And then, I began learning from them.”
于是他們開(kāi)始獨(dú)立思考。從那時(shí)起,就是我開(kāi)始向他們學(xué)習(xí)了。”
[01:11.46]My students, post doctoral fellows, and the young researchers who worked with me at Bell Labs,
我在貝爾實(shí)驗(yàn)室、斯坦福大學(xué)和伯克利大學(xué)教過(guò)的學(xué)生、帶過(guò)的博士后、
[01:17.15]Stanford, and Berkeley have been extraordinary.
合作過(guò)的年輕同事都非常優(yōu)秀。
[01:20.07]Over 30 former group members are now professors, many at the best research institutions in the world, including Harvard.
他們中有30多人現(xiàn)在已經(jīng)是教授了。他們所在的研究機(jī)構(gòu)有不少是世界第一流的,其中就包括哈佛大學(xué)。
[01:27.40]I have learned much from them. Even now, in rare moments on weekends,
我從他們身上學(xué)到了很多東西。即使現(xiàn)在,我周末偶爾還會(huì)上網(wǎng),
[01:32.01]the remaining members of my biophysics group meet with me in the ether world of cyberspace.
和還在從事生物物理學(xué)的研究組成員在網(wǎng)絡(luò)世界里相聚。