你最好給自己留條后路。
hedge one's bets 直譯過來(lái)就是:“用樹籬笆圍住某人的賭注”,在口語(yǔ)中表示努力使自己做到萬(wàn)無(wú)一失,避免可能的損失(尤指不只把錢投在一種生意上),所以這個(gè)習(xí)語(yǔ)的正確意思也就是:“躲避風(fēng)險(xiǎn),留條后路”。因此,當(dāng)美國(guó)人說"You'd better hedge your bets."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"You should leave yourself a route to retreat."、"Leave yourself a way out."。
情景對(duì)白:
Jane: I've made up my mind and I'm gonna submit my resignation after work today.
簡(jiǎn):我下定決心了,準(zhǔn)備今天下班后遞交辭呈呢。
Shirley: Are you serious? Well, you'd better hedge your bets. Don't fall out with the general manager while resigning.
雪莉:你是認(rèn)真的?好吧,你最好給自己留條后路。辭職時(shí)不要跟總經(jīng)理鬧翻。
搭配句積累:
①Don't rush to resign before contacting a new job.
還沒有聯(lián)系好新工作以前,先不要忙著辭職。
②Don't displease everyone before you quit.
不要在你離開之前把所有人都得罪了。
③Be sure to have your offer in hand before you resign.
確保在遞交辭呈之前已是聘書在手。
④Keep in touch with coworkers you have worked with, for they may lend you a hand someday.
和以前的同事保持聯(lián)系,或許日后他們能幫到你。
單詞:
1. hedge vt. 用籬笆圍住
Mr. Green began to hedge his courtyard in last year.
去年格林先生開始把他的庭院用籬笆圍起來(lái)。
When I'm asked about this on occasion, I hedge the question too.
偶爾有人向我提這個(gè)問題時(shí),我也避免直接回答。
2. retreat vi. 退休,撤退
Retreating soldiers were dousing homes and shops with petrol and setting them on fire.
撤退的士兵把汽油澆到住宅和商店上,并放火焚燒。
I believe people should live in houses that allow them to retreat from the harsh realities of life...
我認(rèn)為人們所居住的房子應(yīng)該能讓他們遠(yuǎn)離殘酷的現(xiàn)實(shí)生活。
3. resignation n. 辭呈
Mr Morgan has offered his resignation and it has been accepted.
摩根先生己經(jīng)遞交了辭呈,并已獲準(zhǔn)。
We haven't yet received his resignation.
我們尚未收到他的辭呈。