商務(wù)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 商務(wù)英語 > 商務(wù)英語口語mp3 > 輕松日記商務(wù)職場篇 >  第214篇

輕松日記商務(wù)職場篇第214期:拐彎抹角

所屬教程:輕松日記商務(wù)職場篇

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9182/214.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
核心句型:
Stop beating around the bush!

不要再拐彎抹角了!

beat around the bush 字面意思是:“在灌木叢中四處敲打”,這個習(xí)語起源于古代有錢人家打獵時,都會雇用一個專門打草驚蛇的人,好讓真正的獵者能夠順利獵捕?,F(xiàn)在, 這個習(xí)語的正確意思是:“旁敲側(cè)擊,說話繞圈子”。因此,當(dāng)美國人說"Stop beating around the bush!"時,他/她要表達(dá)的意思就是:"Please speak directly!"、"Don't equivocate!"、"Keep straightforward!"。

情景對白:
Shirley: Jane, stop beating around the bush! What do you really want to say?

雪莉:簡,不要再拐彎抹角了!你到底想說什么啊?

Jane: Well, frankly speaking, I want to borrow some money from you.

簡:呃,坦率地說,我想找你借點錢。

搭配句積累:
①What are you mumbling about?

你吞吞吐吐地想表達(dá)什么啊?

②You can speak frankly in front of me.

在我面前有話就直說。

③Just tell me your true feelings.

告訴我你的真實想法。

④You talk a lot but I catch nothing.

你說了一大堆,但我什么都沒聽懂。

單詞:
1. equivocate vi. 說模棱兩可的話

Don't equivocate with me I want a straight answer to a straight question!

別跟我繞彎子--我問的問題直截了當(dāng),回答也要直截了當(dāng)!

You can tell when they're stressed out, they'll equivocate and vacillate.

當(dāng)他們壓力過大時,你是可以辨別出來的,因為他們會支支吾吾、猶豫不決。

They waver while the latter stand firm, they equivocate while the latter are forthright.

前者動搖,后者堅定,前者曖昧,后者明朗。

2. straightforward adj. 坦率的

A straightforward talk is better than a flowery speech.

巧言不如直說。

His straightforward, modest manner took into camp everybody he knew.

他爽直而謙虛的態(tài)度使所有認(rèn)識他的人都上了當(dāng)。

He's a straightforward man and told everything he'd seen.

他是個直性子把看到的事兒都捅出來了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鹽城市大豐碧桂園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦