我不敢忘記。奈德靜靜地回答。眼看國王沒有答話,他便問:跟我說說瓊恩的事情。
[00:07:09]Robert shook his head. I have never seen a man sicken so quickly. We gave a tourney on my son’s name day.
勞勃搖搖頭說:我一輩子沒看過一個(gè)人病情惡化得那麼迅速,為了慶祝我兒子的命名日,我們舉辦了一場比武競技,
[00:16:14]If you had seen Jon then, you would have sworn he would live forever.
當(dāng)天見了他,你一定會認(rèn)為他健康得長命百歲。
[00:21:13]A fortnight later he was dead. The sickness was like a fire in his gut.
但是兩個(gè)禮拜後他就死了。他得的病就像把烈火,
[00:27:29]It burned right through him. He paused beside a pillar, before the tomb of a long-dead Stark. I loved that old man.
活活把他給燒盡了。勞勃在一根石柱邊停了下來,正好站在一個(gè)死去已久的史塔克族人面前。我好敬愛那個(gè)老人啊。
[00:37:09]We both did. Ned paused a moment. Catelyn fears for her sister. How does Lysa bear her grief?
我們都一樣。奈德停了一會:凱特琳很為她妹妹擔(dān)心,萊莎還好麼?
[00:44:03]Robert’s mouth gave a bitter twist. Not well, in truth, he admitted.
勞勃的嘴角苦澀地扭了扭說:坦白說,一點(diǎn)也不好。"
[00:49:48]I think losing Jon has driven the woman mad, Ned. She has taken the boy back to the Eyrie. Against my wishes.
他頓了頓:奈德,我認(rèn)為瓊恩的死把那個(gè)女人給逼瘋了。她已經(jīng)帶著兒子逃回鷹巢城去。我是不希望她這麼做的,
[00:57:26]I had hoped to foster him with Tywin Lannister at Casterly Rock. Jon had no brothers, no other sons.
我本來打算把他過繼給凱巖城的泰溫·蘭尼斯特。瓊恩沒有兄弟,又只有這么一個(gè)兒子,
[01:05:42]Was I supposed to leave him to be raised by women?
我怎麼能讓個(gè)女人家獨(dú)自撫養(yǎng)他長大呢?
[01:09:30]Ned would sooner entrust a child to a pit viper than to Lord Tywin, but he left his doubts unspoken.
奈德寧可把孩子交給毒蛇撫養(yǎng),也不愿意交給泰溫公爵,但他沒有說出來。
[01:16:55]Some old wounds never truly heal, and bleed again at the slightest word.
有些舊傷永難愈合,只要簡短幾字,就會再泊泊流血。
[01:22:35]The wife has lost the husband, he said carefully. Perhaps the mother feared to lose the son. The boy is very young.
她才剛失去丈夫,他小心翼翼地說:也許做母親的害怕再失去兒子罷,那孩子年紀(jì)還很小。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄂州市長江一百(武昌大道475號)英語學(xué)習(xí)交流群