父親脫下手套,交給侍衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)喬里·凱索,
[00:06:22]He took hold of Ice with both hands and said,
然後雙手擎劍,開(kāi)口朗聲說(shuō)道:
[00:09:24]“In the name of Robert of the House Baratheon, the First of his Name, King of the Andals and the Rhoynar and the First Men,
"以安達(dá)爾人、洛伊拿人及'先民'的國(guó)王,七國(guó)統(tǒng)治者暨全境守護(hù)者,拜拉席恩家族的勞勃一世之名,
[00:18:44]Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm, by the word of Eddard of the House Stark, Lord of Winterfell and Warden of the North,
我臨冬城主與北境統(tǒng)領(lǐng),史塔克家族的艾德,
[00:28:04]I do sentence you to die.” He lifted the greatsword high above his head.
在此宣判你死刑。"語(yǔ)畢後,他高舉巨劍過(guò)頭。
[00:34:33]Bran’s bastard brother Jon Snow moved closer. “Keep the pony well in hand,” he whispered.
布蘭的異母哥哥瓊恩·雪諾湊了過(guò)來(lái)。"握緊韁繩,別讓馬兒亂動(dòng)。
[00:40:32]“And don’t look away. Father will know if you do.”
還有千萬(wàn)別把頭轉(zhuǎn)開(kāi),不然父親會(huì)知道的。"
[00:44:24]Bran kept his pony well in hand, and did not look away.
於是布蘭緊握韁繩,沒(méi)讓小馬亂動(dòng),也沒(méi)有把頭轉(zhuǎn)開(kāi)。
[00:48:32]His father took off the man’s head with a single sure stroke.
父親巨劍一揮,俐落地砍下死囚首級(jí)。
[00:53:23]Blood sprayed out across the snow, as red as surnmerwine. One of the horses reared and had to be restrained to keep from bolting.
鮮血濺灑在雪地上,殷紅一如夏日的葡萄美釀。隊(duì)伍中一匹馬嘶聲躍起,差點(diǎn)就要發(fā)狂亂跑。
[01:02:12]Bran could not take his eyes off the blood. The snows around the stump drank it eagerly, reddening as he watched.
布蘭目不轉(zhuǎn)睛地直視血跡,樹(shù)干旁的白雪饑渴地啜飲鮮血,在他的注視下迅速染成紅色。
[01:10:00]The head bounced off a thick root and rolled. It came up near Greyjoy’s feet.
人頭翻過(guò)樹(shù)根,滾至葛雷喬伊腳邊。
[01:17:00]Theon was a lean, dark youth of nineteen who found everything amusing.
席恩是個(gè)身形精瘦,膚色黝黑的十九歲青年,對(duì)任何事物都覺(jué)得興致勃勃。
[01:22:08]He laughed, put his boot on the head, and kicked it away.
他咧嘴一笑,抬腿踢開(kāi)人頭。
[01:27:52]“Ass,” Jon muttered, low enough so Greyjoy did not hear.
"混帳東西”瓊恩低聲咒道,刻意放低聲音不讓葛雷喬伊聽(tīng)見(jiàn)。
[01:31:30]He put a hand on Bran’s shoulder, and Bran looked over at his bastard brother.
他伸手搭住布蘭肩膀,布蘭也轉(zhuǎn)頭看著自己的私生子哥哥。
[01:36:31]“You did well,” Jon told him solemnly. Jon was fourteen, an old hand at justice.
"你做得很好。"瓊恩神情莊重地告訴他。瓊恩今年十四歲,觀看死刑對(duì)他來(lái)說(shuō)已是司空見(jiàn)慣。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大同市御泰園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群