BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2014年04月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:曼聯(lián)前教練擔(dān)任哈佛商學(xué)院講師

所屬教程:2014年04月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9142/20140406bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC News with Julie Candler.

朱莉·坎德勒為你播報(bào)BBC新聞。

A policeman in Afghanistan has shot dead a German photographer working for the Associated Press news agency on the eve of the country's presidential election. Anja Niedringhaus and her colleague, the Canadian reporter Kathy Gannon are with a convoy delivering ballots near the Pakistan border when they are attacked. Santiago Lyon, director for photography for AP said Ms. Niedringhauswas giving her life for her work.

在阿富汗即將迎來(lái)總統(tǒng)選舉之際,一名警察開(kāi)槍打死了就職于美聯(lián)社的一名德國(guó)攝影記者。安雅·尼爾德林豪斯和同事加拿大記者凱西·甘農(nóng)遇襲時(shí)正和一支運(yùn)送選票的車隊(duì)在巴基斯坦邊境附近。美聯(lián)社攝影主任圣地亞哥·里昂說(shuō)尼爾德林豪斯為工作獻(xiàn)出了生命。

I think Anja like many of us who have done that line of work believe very strongly in the need to bear witness to what is happening around the world in order to avoid excuses and in order to negate the idea of impunity, and I think Anja believe that until to the very end and that desire to do that line of work ultimately cost her life.

我相信安雅和我們同行都強(qiáng)烈相信要親眼目睹全世界的事情,只是為了避免借口,為了否定免于受罰的想法,我想安雅直到最后都認(rèn)為,做這個(gè)行業(yè)值得她付出生命。

An Indian court has sentenced three men to death by hanging for the gang rape of a photojournalist under a new law targeting repeat sex offenders. The men were found guilty ofattacking the journalist at an abandoned textile mill in the city of Mumbai last year. The BBC'sR J says attitudes in India towards sexual violence against women are beginning to change.

印度法院根據(jù)針對(duì)多次性犯罪者出臺(tái)的新法對(duì)輪奸一名攝影記者的三名男子判處絞刑,這三人去年在孟買一個(gè)廢棄紡織廠里侵犯了這名記者。BBC記者說(shuō)印度對(duì)女性性侵的態(tài)度開(kāi)始改變。

These accused were tried in fast track court in seven months, they have given the judgement.So, it's quite remarkable in its own way. And young women they are becoming more and moreaware. Even if you look at the national crime record Bureau data that the number of reportedcases have increased which certainly means that more women and more people and theirfamilies are coming forward to report such cases. So, certainly these more awareness in thesociety regarding such a violence against women.

被控者經(jīng)過(guò)了7個(gè)月的快速審判,目前已經(jīng)判刑,這樣的做法非常了不起。年輕女性們?cè)絹?lái)越意識(shí)到這一點(diǎn),看下全國(guó)的犯罪記錄,報(bào)道的案例數(shù)量越來(lái)越多,這當(dāng)然意味著有更多女性及其人家來(lái)報(bào)案。所以,社會(huì)越來(lái)越意識(shí)到針對(duì)女性的暴力。

The United States is to evaluate whether to continue its attempts to broker a peace dealbetween Israel and Palestinians. Speaking in the Moroccan capital, Rabat, the US Secretary ofState John Kerry said it was time for what he called a reality check on progress in thenegotiations. He was critical of both Israel and Palestinians for taking unilateral steps that couldjeopardize the talks.

美國(guó)準(zhǔn)備重審是否要繼續(xù)促成以色列和巴勒斯坦和平協(xié)議。美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰·克里在摩洛哥首都拉巴特講話說(shuō),是時(shí)候就協(xié)商進(jìn)程進(jìn)行現(xiàn)狀檢查了。他批評(píng)了以色列和巴勒斯坦各自采取可能危害和談的單邊措施。

The former Manchester United manager Sir Alex Ferguson is to take up a new job as a lecturerat Harvard Business School, one of the leading academic institutions in the United States. SirAlex hopes the techniques that brought him success can be turned into lessons for aspiringbusiness executives. From Washington Jane O'Brien reports.

曼聯(lián)前主教練阿列克斯·弗格森爵士準(zhǔn)備從事新的工作,就是擔(dān)任美國(guó)最著名學(xué)府哈佛商學(xué)院的講師。阿列克斯爵士希望促成自己成功的技術(shù)能轉(zhuǎn)化為啟發(fā)商界總裁的課程。簡(jiǎn)·奧布萊恩在華盛頓報(bào)道。

The first lesson Sir Alex may want to offer American students is that the game he dominatedfor almost three decades is called football and not soccer. But once the beginner's coursesover, he will be offering tips on leadership and presumably how to build a winning team out ofthe 11 egotistical highly strong but talented people. The secret of Sir Alex's success has beenthe subject of the much debate. He himself has attempted to analyze it in collaboration withHarvard Business professor Anita Elberse, who develop a case study called Sir Alex Fergusonmanaging Manchester United.

阿列克斯爵士給美國(guó)學(xué)生上的第一節(jié)課是,過(guò)去30年來(lái)他稱霸的運(yùn)動(dòng)叫football不叫 soccer。但一旦初級(jí)課程結(jié)束,他將講授領(lǐng)導(dǎo)技巧,可能是關(guān)于如何將11名自尊又強(qiáng)壯有天分的人組建成成功的團(tuán)隊(duì)。阿列克斯爵士成功的秘訣一直是這類 辯論的話題,他本人曾與哈佛商學(xué)院教授安妮塔·埃爾貝斯合作分析過(guò)這個(gè)問(wèn)題,后者曾開(kāi)發(fā)過(guò)一個(gè)案例研究,名叫“阿列克斯·弗格森爵士管理曼聯(lián)”。

BBC News

BBC新聞。

The Kenyan President Uhuru Kenyatta has said his country will not continue to host refugees atwhat he called at the expense of the peace of his people. In a speech at police parade, Mr.Kenyatta said Kenya was currently hosting one million refugees, but this has led to pain andsuffering from terror attacks. Most of the refugees are from Somalia. Mr. Kenyatta said peoplecarrying illegal weapons would have a two-week amnesty to hand them in. He maintained thathis forces would not withdraw from Somalia.

肯尼亞總統(tǒng)烏胡魯·肯雅塔宣稱本國(guó)將不會(huì)再以本國(guó)人民的和平為代價(jià)來(lái)收納難民,肯雅塔在警察游行中發(fā)表講話, 他說(shuō)肯尼亞目前收納了100萬(wàn)難民,但這卻導(dǎo)致了來(lái)自恐怖襲擊的傷痛。大多數(shù)難民來(lái)自索馬里,肯雅塔稱攜帶非法武器的人要在兩周的赦免期將之上繳。他堅(jiān)稱 本國(guó)部隊(duì)不會(huì)從索馬里撤離。

President Obama has signed an executive order authorizing sanctions against anyoneaggravating the conflict in South Sudan. The order freezes the assets of the United States ofthose who carry out attacks, threaten peace or obstruct reconciliation. Richard Hamiltonreports.

奧巴馬總統(tǒng)簽署行政令,授權(quán)對(duì)任何激化南蘇丹沖突的人實(shí)施制裁。該行政令將凍結(jié)任何實(shí)施襲擊、威脅和平或阻擾和解者在美國(guó)的資產(chǎn)。理查德·漢密爾頓報(bào)道。

Barack Obama condemned the widespread violence and atrocities in South Sudan, includingthe recruitment of child soldiers and other human rights abuses. This is a clear sign that theUnited States is losing patience with the conflict, but it appears to be based not on genuinegrievances, but on a simple power struggle. Fighting broke out in December between troopsloyal to President Salva Kirk and his former deputy Riek Machar. Clashes have continueddespite a ceasefire signed in January.

巴拉克·奧 巴馬譴責(zé)了南蘇丹普遍存在的暴力和殘暴行徑,包括招募童子軍和其他人權(quán)侵犯行為。這明確表明美國(guó)對(duì)這場(chǎng)沖突已經(jīng)失去耐心,但這場(chǎng)沖突顯然不是基于真實(shí)的委 屈,而是簡(jiǎn)單的權(quán)力斗爭(zhēng)。去年12月,忠于總統(tǒng)薩爾瓦·柯克的部隊(duì)和忠于其前副手Riek Machar的部隊(duì)爆發(fā)戰(zhàn)斗,盡管一月份簽署了停火協(xié)議,但沖突仍在繼續(xù)。

Reports from Iran say that four Iranian soldiers have been released by al-Qaeda inspired groupwhich operates on the border between Iran and Pakistan. The abduction of the four borderguards alongside a fifth who was executed by the Sunny militants has strained ties betweenPakistan and Iran. Tehran has threatened to send troops into Pakistan to free its soldiers.

來(lái)自伊朗的報(bào)道稱,在伊朗和巴基斯坦邊境處活動(dòng)與基地組織有關(guān)組織釋放了4名伊朗士兵。這四名邊境守衛(wèi)被綁架和另外一人被武裝分子處決的事情加劇了巴基斯坦和伊朗的緊張局面,伊朗威脅要派兵到巴基斯坦來(lái)釋放這些士兵。

An exhibition featuring paintings of world leaders by the former US President George W. Bushis going on display in Texas. Twenty-four portraits of leaders, Mr. Bush met while in office arefetched to display, including the Russian President Vladimir Putin and the former British PrimeMinister Tony Blair. There is also a self-portrait.

美國(guó)前總統(tǒng)小布什在德克薩斯州辦畫(huà)展,展出各國(guó)領(lǐng)袖畫(huà)像。即將展出的24幅畫(huà)上的人物是布什在白宮回見(jiàn)的各國(guó)領(lǐng)袖,包括俄羅斯總統(tǒng)普京和英國(guó)前首相托尼·布萊爾,還有一幅自畫(huà)像。

BBC News

BBC新聞。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宜昌市柏林陽(yáng)光城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦