杰瑞·施密特為你播報BBC新聞。
Russia's internal security services, the FSB, says ithas detained 25 Ukrainians accusing them ofplanning terrorist attacks last month. The Ukrainesecurity service has denied it was involved. SteveRosenberg reports from Moscow.
俄羅斯國安局(FSB)稱逮捕了25名烏克蘭人,并指控這些人上月策劃恐怖襲擊。烏克蘭國安局否認參與該事件,史蒂夫·羅森博格在莫斯科報道。
Among those detained are reportedly three members of the nationalist group, Right Sector.The Ukrainians have been accused of taking photographs of Russian troop movements andtrying to make contact with extremist elements in Russia. Earlier, government officials in Kievleveled their own accusations against Moscow, they claimed that more than 30 FSB agents havebeen stationed in Kiev in December and January and had taken part in planning andimplementing measures against anti-government protesters.
據(jù)悉被捕者中有民族組織“右區(qū)”的三名成員,烏克蘭一直被控拍攝俄羅斯軍隊行動的照片,并試圖與在俄羅斯極端分子聯(lián)系。早些時候,基輔政府官員也指控莫斯科,稱俄羅斯國安局30多名特工于12月和1月期間在基輔活動,并參與策劃并實施了針對反政府抗議者的措施。
Israel has cancelled the release of the Palestinian prisoners in response to a Palestiniandecision to sign up to a number of United Nations conventions to get internationalrecognition for an independent state. The Israeli Justice Minister, Tzipi Livni, told the BBCthat the agreement to release a new batch of Palestinian prisoners was conditional on thePalestinian obligation not to appeal to the United Nations.
由于巴基斯坦決定成為聯(lián)合國公約簽約國從而獲得作為獨立國的國際認可,以色列取消了原本要釋放巴勒斯坦囚犯的計劃。以色列司法部長齊皮·利夫尼告訴BBC,釋放新一批巴勒斯坦囚犯協(xié)議的前提是巴勒斯坦能遵守承諾不訴諸聯(lián)合國。
The White House has confirmed the existence of a Twitter-like social network that was setup in Cuba by a US government aid agency. The allegations were made by the Associated PressNews Agency, which said the operation was set up in secret to undermine Cuba's Communistauthorities. Jane O'Brien reports from Washington.
白宮承認古巴存在一個由美國政府援助機構(gòu)成立的類似推特的社交網(wǎng)站,這一說法是由美聯(lián)社報道的,美聯(lián)社稱這一秘密行動意在削弱古巴社會主義當(dāng)局。簡·奧布萊恩在華盛頓報道。
In 2009, tens of thousands of Cubans enrolled in a new Twitter-style text service calledZunZuneo, the Cuban for hummingbird. The cell phone messages are able them to chat freely,but they didn't know the site had been set up by a US government aid agency, which alsoreportedly collected users' data. White House spokesman Jay Carney denied that the programwas a part of a covert operation, but he admitted that the government had taken steps to bediscreet about its involvement.
2009 年,成千上萬古巴人加入一個名叫ZunZuneo的推特風(fēng)格的短息服務(wù),ZunZuneo在古巴語中是蜂鳥鳴叫的意思。用戶可通過這種手機信息自由交談, 但他們不知道該站點是由美國援助機構(gòu)成立的,據(jù)悉該機構(gòu)在秘密收集用戶信息。白宮發(fā)言人卡尼否認該項目是秘密行動的一部分,但他承認政府采取措施在參與方 面謹慎行事。
A senior military official in the United States has said a serving soldier, who shot dead threecolleagues at the Fort Hood army base on Wednesday, had shown no recent risks of violence.The assailant, who injured 16 others before killing himself had served in Iraq and was beingtreated for anxiety and depression. In a press conference, Lieutenant-General Mark Milleygave more details on the shooter.
美國一位高級軍官稱周三在胡德堡軍事基地開槍打死三名同事的在役士兵最近沒有表示出暴力傾向。這名襲擊者還打傷了另外16人,然后開槍自殺,他曾在伊拉克服役過,因焦慮和抑郁癥接受過治療。中將馬克·米勒在新聞發(fā)布會上詳細介紹了開槍事件。
We have positively identified and we are able to release is his next of kin have been notified.The alleged shooter is Specialist Ivan A. Lopez, he is 34 years old, originally from Puerto Rico.Specialist Lopez was assigned to the 49th Transportation Movement Control Battalion of the13th Sustainment Brigade. And again, his next of kin notification has been complete.
我們已經(jīng)積極確認過,現(xiàn)在能透露的是已經(jīng)通知過他的近親。這名開槍者是34歲的??漆t(yī)師伊萬·洛佩茲,祖上來自波多黎各。洛佩茲被分配到第13保障旅的第49交通運動控制營。目前已經(jīng)通知過他的近親。
World News from the BBC
BBC世界新聞。
The White House has objected to the twitting of selfies snapped by a member of a leadingbaseball team which included President Obama in the photograph. The picture taken by DavidOrtiz on his Samsung mobile phone during the Boston Red Sox visited to the White House, wasthen tweeted by Samsung to millions of the phone makers' followers.
白宮反對一支知名籃球隊隊員將與奧巴馬總統(tǒng)合照的照片放到推特上,這張照片是戴維·奧提茲在波士頓紅襪隊訪問白宮時用三星手機拍的,然后三星將照片發(fā)到有著數(shù)百萬粉絲的推特賬戶上。
Chad has decided to withdraw its troops from the Central African Republic in the protests,said allegations that they supported Muslim rebels. The Foreign Minister of Chad, MoussaFaki,denied this, telling the BBC that the Chadian troops were professional and impartial. Hesaid Chad would help the CAR in other ways once they pulled out.
由于有說法稱乍得在中非共和國支持穆斯林叛軍,為表示抗議乍得決定將軍隊撤出該國。乍得外長穆薩·法基否認該說法,他告訴BBC乍得部隊是專業(yè)公正的,他說乍得將在軍隊撤出后以其他方式幫助中非共和國。
We have to decide to pull out from a mandate under the United Nations, our community thatlives in the CAR were particularly badly hit. Hundreds are dead and now there is an anti-Balakaarmy there. Our troops in Bangui run into trouble. Anti-Balaka forces started shooting at themand they had to react. The situation escalated. But when we first start the mission, we had thebest of intentions.
我們決定根據(jù)聯(lián)合國命令撤軍,我們在中非共和國的駐軍受到嚴重打擊,數(shù)百人死亡,現(xiàn)在還有反塞雷卡軍隊。我們在班基的軍隊遇到了麻煩,反塞雷卡軍隊開始對他們開槍,他們決定作出應(yīng)對。目前局勢在升級,但從一開始我們的意圖就是良好的。
The World Health Organization says 86 people have died in the Ebola outbreak in Guinea. It saidsix others have died in neighboring Liberia. Suspected cases have been reported in Sierra Leoneand Gambia. One man from Guinea told the BBC that he'd lost ten members of his family to thevirus. He said his sister was the first to contract the disease and after she died, people in thevillage were contaminated when they took her body away for burial.
世界衛(wèi)生組織稱幾內(nèi)亞有86人死于埃博拉病毒,稱鄰國利比里亞有另外6人喪生。據(jù)報道塞拉利昂和岡比亞也出現(xiàn)疑似病例,一名來自幾內(nèi)亞的男子告訴BBC他有10名親人死于該病毒,他說妹妹是第一個感染上該病毒的,她死后村里人在埋葬她時感染了病毒。
The Colombian author and Nobel laureate, Gabriel Garcia Marquez, has been admitted tohospital in Mexico, where he's lived for more than 30 years. Garcia Marquez, who is 87, hasbeen treated for a lung and urinary tract infection. Known for masterpiece like Love in theTime of Cholera and A Hundred Years of Solitude, last year Marquez is considered one of thegreatest Spanish-language authors of all time.
哥倫比亞作者兼諾貝爾獲獎?wù)呒臃蛄袪?middot;加西亞·馬爾克斯在莫斯科入院治療,他在該國已經(jīng)居住30多年?,F(xiàn)年87歲的加西亞·馬爾克斯曾因肺部和尿路感染接受治療。他因《霍亂時期的愛情》和《百年孤獨》等大作而知名,去年他被評為有史以來最偉大的西班牙語作家之一。
BBC News
BBC新聞。