As its composition and linereminded him of an Italian painting he knew well, he decided to buy it. Glancing at itbriefly, the dealer told him that it was worth £50. Frank could hardly conceal hisexcitement, for he knew that he had made a real discovery. The tiny painting proved tobe an unknown masterpiece by Correggio and was worth thousands of pounds.
19.As its composition and line reminded him of an Italian painting he knew well, hedecided to buy it.
畫面構(gòu)圖與紙條使他想起一幅他所熟悉的意大利畫,于是他決定將畫買了下來。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:as引導(dǎo)原因狀語從句,交代“最終買下”的原因。
20.Glancing at it briefly, the dealer told him that it was worth 50.
古董商漫不經(jīng)心看了一眼那幅畫,告訴弗蘭克那畫值50英鎊。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:現(xiàn)在分詞短語glancing at it briefly作時間狀語。That引導(dǎo)賓語從句,交代told的內(nèi)容。
21.Frank could hardly conceal his excitement, for he knew that he had made a realdiscovery.
弗蘭克幾乎無法掩飾自己興奮的心情,因為他明白自己發(fā)現(xiàn)了一件珍品。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:for引導(dǎo)原因狀語從句,解釋為什么興奮。
語言點2:本句中的made可理解為discovered,found。
22.The tiny painting proved to be an unknown masterpiece by Correggio and wasworth thousands of pounds.
那幅不大的畫原來是柯勒喬的一幅未被發(fā)現(xiàn)的杰作,價值幾十萬英鎊。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:and連接的兩個并列句不僅說明了這幅畫的作者是誰,并且交代了其價值。
語言點2:hundreds of thousands of直譯就是“幾百個千”,即“幾十萬”。