The following day,however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leavehospital in time for New Year celebrations were good. The man took heart and, sureenough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. To compensate forhis unpleasant experiences in hospital, the man drank a little more than was good forhim.
19. The following day, however, the doctor consoled him by telling him that hischances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.
然而,第二天,醫(yī)生安慰他說(shuō),出院歡度新年的可能性還是很大的,那人聽(tīng)后振作了精神。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:“console sb.by doing+賓語(yǔ)從句”的意思是“通過(guò)做某事安慰某人”,是這句話的主體結(jié)構(gòu)。of being able to leave hospital in time for New Year celebrations看著特別長(zhǎng),實(shí)際上是chances的后置定語(yǔ),即“…的機(jī)會(huì)”。
20. The man took heart and, sure enough, on New Year’s Eve he was able to hobblealong to a party.
果然,除夕時(shí)他可以一瘸一拐地去參加晚會(huì)了。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:sure enough即“果不其然”的意思,起強(qiáng)調(diào)和補(bǔ)充的作用,用來(lái)驗(yàn)證上下文醫(yī)生所說(shuō)的話。
21. To compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a littlemore than was good for him.
為了補(bǔ)償住院這一段不愉快的經(jīng)歷,那人喝得稍許多了一點(diǎn)。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:the man drank…for him的意思是“這人喝酒過(guò)量了”。Than引導(dǎo)的是比較狀語(yǔ)從句,這種從句常用省略式,在本句中,than的后面省略了主語(yǔ)what(=the wine which)。a little more thanwas good for him相當(dāng)于too much for him。