A skeleton was dangling before my eyes. The sudden movement of the door make it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George.
16. A skeleton was dangling before my eyes.
一具骷髏懸掛在眼前。
語(yǔ)言點(diǎn):本句用過(guò)去進(jìn)行時(shí)was dangling特別形象地強(qiáng)調(diào)“骷髏”晃來(lái)晃去的恐怖模樣。
17. The sudden movement of the door make it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me.
由于柜門(mén)突然打開(kāi),它也隨之輕微搖晃起來(lái),讓我覺(jué)得它好像馬上要跳出柜門(mén)朝我撲過(guò)來(lái)似的。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:sway slightly是賓語(yǔ)it的補(bǔ)足語(yǔ)。That引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾impression,說(shuō)明“印象如何”。
語(yǔ)言點(diǎn)2:leap out(跳出來(lái))為夸張修辭格。
18. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George.
我扔下西服沖下樓去告訴喬治。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:dropping my suit是現(xiàn)在分詞短語(yǔ),作伴隨狀語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:dash downstais的意思是“沖下樓”,注意與rush out(沖出去)加以區(qū)別。