One cat, Sabrina, fell 32 storeys, yet only suffered from abroken tooth. 'Cats behave like well-trained paratroopers.' a doctor said. It seemsthat the further cats fall, the less they are likely to injure themselves.
13. One cat, Sabrina, fell 32 storeys, yet only suffered from a broken tooth.
有一只叫薩伯瑞的貓從32層樓上掉下來,但只摔斷一顆牙。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:Sabrina是one cat的同位語,起解釋說明的作用。Yet only表示轉(zhuǎn)折,表面這只貓從32層樓上掉下后的結(jié)果令人吃驚。Broken是動詞的過去分詞,作定語,修飾tooth。
語言點2:suffer from…表示“遭受…的痛苦,因…而受罰”。
例句支持:
You must have suffered from a heavy cold. 你一定是得了重感冒。
14. “Cats behave like well-trained paratroopers.” a doctor said.
“貓就像訓練有素的跳傘隊員,”一位醫(yī)生說。
behave [bi'heiv]
vi. 表現(xiàn);(機器等)運轉(zhuǎn);舉止端正;(事物)起某種作用
vt. 使守規(guī)矩;使表現(xiàn)得…
例句:
Smith behaved like a perfect gentleman.
史密斯的舉止像一位十足的紳士。
paratroopers
n. 傘兵(paratrooper的復數(shù)形式);空降兵;空挺部隊
例句:
I often refer to new immigrants as "paratroopers".
我常常把新移民比作“空降兵部隊”。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:引號里的句子為直接引語,整句內(nèi)容都是said的內(nèi)容。
語言點2:well-trained是復合形容詞,表示“訓練有素的”。
15. It seems that the further cats fall, the less they are likely to injure themselves.
看起來,貓跌落的距離越長,它們就越不會傷害自己。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:that引導的是一個表語從句。It是一個無具體意義的主語。Seem作系動詞。
語言點2:本句的“the+比較級,the+比較級”結(jié)構(gòu)表示“越…越…”。需要注意的是,以上句式中的兩個句子中間不可以加and。