In a long drop, they reach speeds of 60 miles an hour and more. At high speeds, falling cats have time to relax. They stretch out their legs like flying squirrels. This increases their air-resistance and reduces the shock of impact when they hit the ground.
16. In a long drop, they reach speeds of 60 miles an hour and more.
在一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的跌落過(guò)程中,它們可以達(dá)到每小時(shí)60里甚至更快的速度。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:句中的of 60 miles an hour and more充當(dāng)定語(yǔ),修飾speed。句尾的more在此相當(dāng)于faster,表示“更快的速度”。
語(yǔ)言點(diǎn)2:60 miles an hour表示“每小時(shí)60英里”,這種表達(dá)的結(jié)構(gòu)是“N/度量衡標(biāo)準(zhǔn)+時(shí)間”。
17. At high speeds, falling cats have time to relax.
在高速下落中,貓有時(shí)間放松自己。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:falling作定語(yǔ),修飾cats。To relax 為動(dòng)詞不定式,作后置定語(yǔ),修飾time。表示“有做…的時(shí)間”。
18. They stretch out their legs like flying squirrels.
它們伸展四肢,就像飛行中的松鼠一樣。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:like flying squirrels在句中作方式狀語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:stretch out一詞運(yùn)用得非常恰當(dāng),如果使用put out或spread的話(huà),都沒(méi)有那么生動(dòng)。
19.This increases their air-resistance and reduces the shock of impact when they hit the ground.
這樣就加大了空氣阻力,并減少了它們著地時(shí)沖擊力帶來(lái)的震動(dòng)。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:句子的主語(yǔ)是this。And連接兩個(gè)并列的分句,在后一個(gè)分句中,when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。Hit the ground這個(gè)用詞比較夸張,雖然意思相當(dāng)于fall to the ground(掉到地上),但是后者的感覺(jué)就要差多了。
語(yǔ)言點(diǎn)2:本句可以改寫(xiě)為:This raises their air-resistance and cuts down the shock of impact when they hit the ground.