大家好,我是卡爾·阿祖茲。
I'm 6-2, I have dark hair and brown eyes.
現(xiàn)年62歲的我卻有著黑黑的頭發(fā)和棕色的眼睛。
You know why? Genes.
你想知道為什么嗎?基因使然。
They are these little pieces of code that determinethe characteristics of living things,
雖然是些小小的代碼,卻能夠確定生物的特點,
and all living things have them.
而且所有活著的生物都有基因。
But genes can be changed, they can be modified,
但基因可以被改變,可以被修改,
and that's how you end up with a GMO, a genetically modified organism .
這就是最終的GMO轉基因生物。
Some companies modify the genes of animals and plants that are part of our food chain.
一些公司修改你食物鏈一部分的動植物基因。
Over the weekend protests like this one happened at dozens of countries around the world.
而在周末像這樣的一次抗議活動發(fā)生在世界各地的數(shù)十個國家。
Two million people protesting against GMOs.
二百萬人抗議轉基因生物。
And against one specific company that makes them.
而且針對轉基因的締造者一間特定的公司。
Jake Tapper digs into the details.
我們的記者杰克·塔普爾馬上為您帶來細節(jié)報道。
Some opponents of these GMOs want them banned.
一些轉基因生物的反對者們希望他們被禁止。
Others say foods whose DNA has been changed need at least to be labeled.
其他人表示已經被改變DNA的食物至少需要標簽標注。
Monsanto is the leading producer of genetically modified seeds and herbicides.
孟山都公司是世界領先的轉基因種子和除草劑生產商。
In the last quarter alone, Monsanto sold seed, much of it modified, worth more than $4 billion.
僅在去年最后一個季度, 孟山都公司賣的種子大部分都被修改,價值超過40億美元。
It's a business, the company says, that is helping to feed the planet.
這就是生意,該公司表示這幫助養(yǎng)活地球。
It's a vision that strives to meet the needs of a rapidly growing population.
這是一種力求滿足迅速增長人口需要的愿景。
But the protesters want to know just how their food is being re- engineered.
但抗議者想知道他們的食物如何被重新改造。
Some of the outrage was sparked by these shocking photos showing massive tumors that developed on these rats after they ate genetically modified corn over their lifetimes.
這些老鼠在其有生之年吃了他們開發(fā)的轉基因玉米后長出巨大的腫瘤,而這些令人震驚的照片引發(fā)眾怒。
But that study by researchers at the University of Cannes in France has been criticized by many in the scientific community and by the European Food Safety Authority,
但是法國戛納大學研究人員的研究一直遭到了許多科學界及歐洲食品安全機構的質疑,
who say it is simply not up to scientific standards.
后者稱這是完全不能背離科學的標準。
Even so, the disturbing tumor photos did lead many to question their own standards about what exactly we're all eating.
即便如此,令人擔憂的腫瘤照片導致許多人質疑自己的標準,我們到底都在吃什么。
One question, how can you know if you're eating genetically modified foods and feeding them to your family?
一個問題是你怎么能知道自己是否吃轉基因食物并且你的家人也在吃?
Well, you can't. And that's the issue.
嗯,你無法證明。這就是問題所在。
I received over 2,200 letters on this topic.
我收到了關于這個問題超過2200封的來信。
Last week, senators debated whether states could require food labeling for products withgenetically engineered ingredients .
上周州參議員討論是否各州可以要求食物產品標簽加入轉基因成分。
The concept that we're talking about today is a fairly common sense and non-radical idea.
我們今天要談的這個概念是一個相當普遍及非激進的想法。
The legislation, introduced by independent Vermont Senator Bernie Sanders, failed.
佛蒙特州參議員伯尼·桑德斯引入的這項立法以失敗告終。