[00:00.02]BBC News with Jonathan Izard.
Jonathan Izard為您報(bào)道BBC新聞。
[00:04.37]Police say at least two people have been killed and 23 injured in two powerful explosions right by the finishing line of the Boston Marathon.
警方表示,波士頓馬拉松比賽終點(diǎn)線附近發(fā)生兩起強(qiáng)力爆炸,已造成至少2人死亡,23人受傷。
[00:12.02]The blasts took place within seconds with each other as hundreds of runners were ending the race in the US city cheered on by a large crowd.
兩起爆炸相隔只有幾秒鐘,當(dāng)時(shí)幾百名運(yùn)動(dòng)員相繼結(jié)束賽程,人群正在歡呼。
[00:18.18]Paul Adams reports from Washington.
Paul Adams在華盛頓報(bào)道。
[00:20.17]The explosions occurred within seconds of each other close to the finish line on Boylston’s street in the center of Boston.
爆炸發(fā)生在波士頓中心Boylston街道馬拉松比賽終點(diǎn)線附近,兩起爆炸相隔幾秒鐘。
[00:26.51]Four hours into the race there were still plenty runners on the street, and the crowds were dense.
比賽已經(jīng)進(jìn)行了四個(gè)小時(shí)的時(shí)間,街道上仍然有許多選手,人群非常密集。
[00:31.18]Television picture showed smoke billowing up from among the flags lining the route.
電視畫面顯示,道路兩旁的彩旗中突然濃煙翻騰。
[00:35.84]One runner collapsed apparently struck by an object seconds later as terrified onlookers tried to get away.
幾秒鐘后,當(dāng)驚慌失措的觀眾試圖逃離現(xiàn)場(chǎng)時(shí),一名運(yùn)動(dòng)員很明顯受到物體撞擊而倒地。
[00:42.38]Picture showed another plume of smoke rising from the second blast down the road.
畫面顯示,這條道路不遠(yuǎn)處第二個(gè)爆炸地點(diǎn)又燃起濃煙。
[00:46.67]Emergency workers immediately began tearing at the pavement barriers and flag poles to get the wounded behind.
急救工作人員立即撕開人行道柵欄和旗桿,救治傷者。
[00:53.07]There were clearly many injured people. Injured spectators were carried to the nearby medical tents set up to look after exhausted runners.
很明顯爆炸造成多人受傷。受傷的旁觀者被帶到附近用于照料疲憊的運(yùn)動(dòng)員的醫(yī)療帳篷。
[01:00.79]Some news just in. Boston police said the explosions at the finishing line of the city's marathon were almost simultaneous.
剛剛收到的消息。波士頓警方表示,該城市馬拉松比賽終點(diǎn)線附近的兩起爆炸幾乎是同時(shí)發(fā)生的。
[01:07.32]They say no further explosive devices have been found so far near the finish line, but the investigation is ongoing.
他們表示,目前為止,終點(diǎn)線附近沒有發(fā)現(xiàn)新的爆炸裝置,但是調(diào)查仍在繼續(xù)。
[01:13.35]The Boston police commissioner Edward Davis told the news conference that there had been a third explosion.
波士頓警察局長(zhǎng)戴維斯(Edward Davis)在新聞發(fā)布會(huì)上表示曾經(jīng)發(fā)生了第三次爆炸。
[01:18.52]"We have, at this point of time, determined that there has been a third incident that has occurred.
“目前為止我們已經(jīng)確認(rèn)發(fā)生了第三起爆炸事件。
[01:25.54]There was an explosion that occurred at the JFK library. So this is very much an ongoing event of this point time.
這起爆炸發(fā)生在JFK圖書館。所以,現(xiàn)在事態(tài)仍在繼續(xù)發(fā)展。
[01:34.07]We are not certain that these incidents are related, but we are treating them as if they are."
我們不確定這些事件是否存在關(guān)聯(lián),但是我們?nèi)匀灰暈檫B環(huán)爆炸來處理。”
[01:39.04]Police in Boston have urged the residents of the city to stay indoors and not to congregate in large groups.
波士頓警方已經(jīng)敦促市民在室內(nèi)活動(dòng),不要舉行大規(guī)模集會(huì)。
[01:44.76]The opposition leader in Venezuela Henrique Caprioles has called on the national electoral council not to proclaim the victory of acting president Nicolas Maduro until all votes have been recounted.
委內(nèi)瑞拉反對(duì)派領(lǐng)袖卡普里萊斯(Henrique Capriles)要求全國(guó)選舉委員會(huì)不要宣布代理總統(tǒng)馬杜羅(Nicolas Maduro)獲勝,直到對(duì)所有選票進(jìn)行重新統(tǒng)計(jì)。
[01:54.96]Mr. Caprioles said even Mr. Maduro had agreed to a recount on Sunday. From Caracas here's Will Grant.
卡普里萊斯表示,甚至馬杜羅(Nicolas Maduro)也同意進(jìn)行重新計(jì)票。Will Grant在加拉加斯報(bào)道。
[02:00.81]The fallout from Venezuela's disputed presidential election continues apace.
委內(nèi)瑞拉有爭(zhēng)議的總統(tǒng)選舉余波仍然繼續(xù)。
[02:05.91]On state television, the government is pushing their arguments hard that Nicolas Maduro is the legitimate president of Venezuela, having won by a narrow but significant margin.
在國(guó)家電視臺(tái),政府激烈爭(zhēng)辯馬杜羅(Nicolas Maduro)是委內(nèi)瑞拉合法總統(tǒng),以少數(shù)但是極為重要的優(yōu)勢(shì)獲勝。
[02:16.05]While they've agreed to an audit of the electronic counting system, the government is rejecting calls that ballot boxes be opened for a manual recount.
盡管同意對(duì)選舉計(jì)票系統(tǒng)進(jìn)行審計(jì),他們卻拒絕打開投票箱進(jìn)行手動(dòng)重新計(jì)票的要求。
[02:24.76]Meanwhile, the temperature is rising by the hour. Opposition groups are also due to march possibly on the national electoral council itself,
同時(shí),雙方的爭(zhēng)吵也逐漸升溫。反對(duì)派組織也可能在全國(guó)選舉委員會(huì)舉行游行活動(dòng),
[02:32.53]while the government has called on its supporters to turn out in the central square in Caracas to celebrate Mr. Maduro’s win.
政府也要求其支持者在加拉加斯中心廣場(chǎng)聚集,慶祝馬杜羅(Nicolas Maduro)的勝利。
[02:39.56]And some news just in. The election board in Venezuela has formally proclaimed Nicolas Maduro as the winner of the presidential vote despite the calls by the opposition for a recount to be held.
剛剛收到的新聞。盡管反對(duì)派呼吁重新計(jì)票,委內(nèi)瑞拉選舉委員會(huì)已經(jīng)正式宣布馬杜羅(Nicolas Maduro)為總統(tǒng)選舉的獲勝者。
[02:49.14]Series car bomb attacks during the morning of rush hour in several Iraqi cities has killed more than 55 people and injured over 270.
伊拉克幾個(gè)城市早高峰時(shí)間發(fā)生了一系列汽車爆炸襲擊,造成超過55人死亡,270多人受傷。
[02:58.16]World news from the BBC.
BBC世界新聞。
[03:01.71]The French government has published detailed lists with ministers' personal assets online in order to try to restore confidence in the socialist administration after series financial scandals.
發(fā)生了一系列經(jīng)濟(jì)丑聞之后,為了重塑對(duì)社會(huì)黨政府的信心,法國(guó)政府在互聯(lián)網(wǎng)上公布了部長(zhǎng)個(gè)人財(cái)產(chǎn)詳情。
[03:10.73]Analysts say most of them did not appear to be especially wealthy, although some ministers have assets worth more than $7m, mostly in the form of their homes.
分析人士表示,大部分部長(zhǎng)級(jí)人物看上去并不是特別富有,而一些部長(zhǎng)的資產(chǎn)價(jià)值超過700萬美元,大部分是以住房的形式。
[03:19.06]Police in Senegal have arrested Karim Wade, the son of former president Abdoulaye Wade, on suspicion of illegally amassing around $1.4bn during his father's 12 years in office.
塞內(nèi)加爾前總統(tǒng)阿卜杜拉耶·瓦德(Abdoulaye Wade)的兒子卡里姆·瓦德(Karim Wade)涉嫌在其父親執(zhí)政期間12年期間非法斂財(cái)14億美元而被警方逮捕。
[03:29.26]Karim Wade acted as the right-hand man to his father during the presidency. Thomas Fessy reports.
在阿卜杜拉耶·瓦德(Abdoulaye Wade)執(zhí)政期間,卡里姆·瓦德(Karim Wade)是其得力助手。Thomas Fessy報(bào)道。
[03:33.86]Karim Wade presented detailed documents of his assets to a Senegalese special court tasked with investigating cases of corruption.
卡里姆·瓦德(Karim Wade)向塞內(nèi)加爾負(fù)責(zé)調(diào)查腐敗案件的特別法庭遞交了財(cái)產(chǎn)詳細(xì)記錄。
[03:42.39]He'd been given one month to prove that he legally acquired over $1bn while his father was in power.
他獲準(zhǔn)在一個(gè)月之內(nèi)證明他在父親執(zhí)政期間獲得的超過10億美元是合法的。
[03:49.10]CW was nicknamed the minister of the sky and the earth, as he held the infrastructure, urban planning, air transportation and international cooperation government portfolios at the same time.
CW是這位呼風(fēng)喚雨的部長(zhǎng)的昵稱,因?yàn)樗瑫r(shí)掌管著基礎(chǔ)設(shè)施,城市計(jì)劃,空中交通和國(guó)際合作等多個(gè)政府部門。
[04:01.06]He was then in charge of 1/3 of the state expenditure.
當(dāng)時(shí)他負(fù)責(zé)國(guó)家開支的三分之一。
[04:04.55]The Senegalese court has yet to announce the reason behind this detention as CW's lawyers claimed he's been forcibly taken away.
塞內(nèi)加爾法庭目前還沒有宣布他被拘留的原因,因?yàn)镃W的律師聲稱他是被強(qiáng)行帶走的。
[04:12.94]There's been an outpouring of anger and shame in India after the broadcast footage showing motorists ignoring the victims of a road accident in the northern city of Jodhpur.
廣播畫面顯示印度北部城市焦特布爾汽車司機(jī)漠視一宗道路事故受害者之后,印度上下爆發(fā)了憤怒和羞愧之情。
[04:21.78]The CCTV footage shows a man holding the hand of his five-year-old son and pleading for help, next to the bodies of his wife and infant daughter.
閉路電視畫面顯示,一名男子抓著五歲兒子的手請(qǐng)求幫助,旁邊是妻子和女嬰的尸體。
[04:29.92]Judges in the United States Supreme Court have been debating tough legal and scientific questions on whether human genes should continue to be patented.
美國(guó)最高法庭大法官就人類基因是否應(yīng)該受到專利保護(hù)的司法和科學(xué)問題展開了激烈辯論。
[04:38.44]Their decision which's expected in the summer could have enormous implications for research.
預(yù)期他們將在夏季得出結(jié)論,屆時(shí)科研將受到重大影響。
[04:42.43]The nine justices are looking at the right of one company Myriad Genetics to hold the patent on a genetic test for breast and ovarian cancer.
這九位大法官正在審查麥利亞德基因公司持有乳腺癌和卵巢癌基因檢測(cè)技術(shù)的權(quán)利。
[04:50.08]Opponents say these patents prevent research by other companies and denied patients' access to the test which cost more than $3000.
反對(duì)者稱,這些專利導(dǎo)致其他公司無法進(jìn)行研究,也將病人拒之門外,這種檢測(cè)的費(fèi)用超過3,000美元。
[04:57.67]BBC News.
BBC新聞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市下呂浦八區(qū)尊榮組團(tuán)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群