[29:24.59]What are you doing here? Why didn't you honk? 你來(lái)這里面干什么?
[29:27.66]We don't need to sneak around anymore. 你怎么不吼叫呢?
[29:28.08]我們?cè)僖膊槐赝低得?br />
[29:31.23]What? 什么?
[29:33.60]What are you doing? 你在做什么?
[29:34.80]What l should have done when Sunset Boulevard won the Tony. 在“日落大道”獲得托尼獎(jiǎng)的時(shí)候 我就該這么做了
[29:43.18]l love you, Hilda. 我愛你 Hilda
[29:47.95]And l want you to be my wife. 我想你做我的老婆
[30:01.13]This better be important. Tyra's about to kill off four Top Models. 最好是什么重大事件
[30:02.78]Tyra要淘汰四個(gè)準(zhǔn)模特了 (在講真人秀“美國(guó)超模”)
[30:05.33]OK, honey, we need to talk. l just have to show you something. 好的 親愛的 我們要談?wù)?br />
[30:07.01]我想秀些東西給你 所以 請(qǐng)坐好 坐好 坐好…
[30:08.74]So, sit, sit, sit, sit, sit.
[30:13.51]Ooh. 噢!
[30:14.71]Half carat, emerald cut! 半卡拉 祖母綠式雕工 很漂亮啊 等得夠久了
[30:16.84]lt's beautiful. Took Dad long enough.
[30:19.91]- You mean, you knew? - Oh, come on, Mom. 你是說你早就知道了?
[30:22.05]Every morning you smell like Paco Rabanne. So, what did you say? 噢 少來(lái)了 你每天早上 噴的香水和Paco Rabanne一樣多
[30:25.72]- Did you say yes? - l didn't say anything yet. 你怎么回答? 答應(yīng)了?
[30:26.43]我還沒說什么 我想先和你談?wù)?br />
[30:28.19]- l wanted to talk to you first. - Why? 為什么?
[30:31.32]Because this is about us. 因?yàn)檫@與我們有關(guān)
[30:33.96]lt's been you and me for a long time, kid. This is your decision too. 你和我處了那么久 孩子
[30:35.93]這決定與你也有關(guān)
[30:37.66]No, Mom, it's not. ln a few years, l'm gonna be out of this house. 不 媽媽 與我無(wú)關(guān)
[30:39.33]幾年之后 我就要離開這房子了
[30:41.90]So if you want to marry Dad, don't do it for me. Do it because you love him. 所以說 別為了我 嫁給爸爸
[30:44.90]為了愛他而嫁給他吧
[30:48.24]l love you. 嗯 我愛你
[30:59.92]Before l sign this, l have one condition. 在簽這個(gè)之前 我有個(gè)條件
[31:03.32]You're not really in much of a position to bargain, Daniel. 你沒什么資格和我 談條件 Daniel
[31:06.39]Look, l've given you everything you want. 聽著 我給了你想擁有的一切
[31:09.50]Just make sure Betty has a job here. 只要確保Betty 在這里有份工作
[31:16.67]l can't believe Alexis is doing this to Daniel. They're family. 我真不敢相信 Alexis這樣對(duì)Daniel