[31:04.49]l just saw him, he must've... Uh... 我剛剛看到他了 呃 他一定是在…
[31:07.99]l'll find him. 我去找他
[31:09.86]You're crazy. How could you do this? 你瘋了 你怎么能這樣做呢?
[31:12.60]l mean, l can't even look at you! 我是說-- 我甚至無法直視你!
[31:14.73]Don't look at me. l need you to know why l did this. 那就別看 但我想要你知道我為什么這樣做
[31:17.40]- Since l was five... - Don't. 從我5歲開始
[31:19.34]Since l was five, l felt like l was dropped in the wrong skin. - 我就已經(jīng)知道-- - 別說了!
[31:19.58]從我5歲開始
[31:20.95]我就覺得我像是投錯胎了
[31:22.54]- This is about correcting a mistake. - Oh, is that all it is? Really? 這是糾正一個錯誤
[31:24.42]哦 是那樣嗎? 真的嗎?
[31:26.71]That's the fast version. 簡單來說是的
[31:29.32]l wanted to talk to you before l went through with it. 我在這樣做之前就想找你談一談
[31:32.15]- l didn't have an opportunity. - Just stop. l can't breathe. 苦于沒有機會
[31:33.61]別說了 我喘不上氣了
[31:37.32]You have no idea what you put the family through! We thought you were dead, Alex! 你根不不知道 你給整個家庭帶來了什么
[31:39.70]我們以為你死了 Alex
[31:41.79]Mom had to bury her son! She's never recovered. 媽媽埋葬了她的兒子 她一直不能走出悲傷
[31:44.70]- And our father, he's... - What? Moved on? 咱們的爸爸 他--
[31:45.93]怎么了 挺過去了?
[31:49.10]l've noticed. 我早發(fā)現(xiàn)了
[31:50.47]Nobody's moved on, Alex. 沒人挺過去 Alex
[31:52.61]We think about you every single day. 我們每天都在想你
[31:56.01]lt's Alexis. 我現(xiàn)在是Alexis
[32:00.71]And, by the way, 順便說一句…
[32:02.28]hitting on your dead brother's old girlfriend? Classy. 勾引你亡兄的女朋友
[32:05.47]可真不錯
[32:11.26]Yeah, yeah, l'm just coming off a pretty bad break-up myself, 是啊 我最近敗得很慘
[32:14.86]so if you're looking for a little uh-uh-uh... 所以 如果你…
[32:18.53]...rebound action... 如果你想找點…
[32:18.65]嗯 嗯 嗯… 樂子…
[32:21.10]- l'm looking for my shoes. - Black platform peep-toes? 我想找的是我的鞋
[32:22.74]哦 黑色露腳趾的平底鞋? 很漂亮
[32:24.27]Fabulous!
[32:26.17]Oh, l see now. 哦 我看見了
[32:28.68]They're hiding the good stuff back here. 他們把好東西都藏在這里了
[32:32.41]No, no, no. 不 不 不