BBC News with Marion Marshall
Cardinals gathered in the Vatican have elected a new pope. St Peter’s Square erupted into cheers and applause as white smoke issued from a floodlit chimney on the roof of the Sistine Chapel to signal a decision had been made. A short while later the identity of the new pope was announced as the Argentine Cardinal Jorge Mario Bergoglio. The 76-year-old has become the first-ever pope from the Americas in the history of the Roman Catholic Church, taking the papal name of Francis I. Dressed in his white robes and wearing large round spectacles, Pope Francis emerged on the balcony overlooking St Peter’s Square to roars of joy from the tens of thousands of people gathered in the square below.
馬里恩·馬歇爾為你播報(bào)BBC新聞。
與會(huì)梵蒂岡的紅衣主教們選出了新教皇,西斯廷教堂屋頂?shù)臒焽栾h出了白煙,這說(shuō)明選舉已經(jīng)完成,圣彼特廣場(chǎng)上的人們開(kāi)始?xì)g呼鼓掌起來(lái),不一會(huì)兒就宣布新教皇的身份,他就是阿根廷紅衣主教豪爾赫·馬里奧·貝戈格里奧。他今年76歲,是羅馬天主教堂史上首位來(lái)自阿根廷的教皇,他采用弗朗西斯一世作為教皇名。弗朗西斯教皇身穿白色長(zhǎng)袍,戴著大大的圓眼鏡,他出現(xiàn)在圣彼特廣場(chǎng)對(duì)面的陽(yáng)臺(tái)上,廣場(chǎng)上聚集了成千上萬(wàn)歡呼的人們。
"Good evening. You know that the duty of the conclave was to provide Rome with a bishop. It looks as if my brothers, the cardinals, went to fetch him at the end of the world.”
Our Vatican correspondent, David Willey, was in St Peter’s Square when the new pope appeared.
“晚上好,要知道紅衣主教團(tuán)的職責(zé)是為羅馬選出大主教,看起來(lái)好像是我的紅衣主教教友們從世界盡頭找到了他。”
新教皇出現(xiàn)時(shí),BBC駐梵蒂岡記者大衛(wèi)·維利在圣彼特廣場(chǎng)報(bào)道。
He’ll be the first pope to call himself Francis, which of course is homage to the famous saint of the same name. Cardinal Bergoglio from Argentina, who is a Jesuit, first Jesuit pope, and he is famous in his home country for the simplicity of his life. He’s an intellectual clearly, but I think what attracted people to him was the fact that he spent a lot of time among impoverished people and he also is well-known at home for his efforts in trying to repair the reputation of his church, which lost a lot of people after failing to challenge the dictatorship in Argentina in the 1970s and 1980s. So a very imaginative choice, I think-- of course the first non-European pope in modern history.
他將是首位以弗朗西斯自稱的教皇,這也是為了紀(jì)念著名的圣弗朗西斯。紅衣主教貝戈格里奧來(lái)自阿根廷,他是位耶穌會(huì)信徒,是首位耶穌會(huì)的教皇,他在阿根廷以簡(jiǎn)樸的生活而出名。他顯然是位知識(shí)分子,但我認(rèn)為人們之所以喜歡他,是因?yàn)樗舜罅繒r(shí)間來(lái)幫助窮人,他在阿根廷還因試圖挽回教堂的聲譽(yù)而著稱,該教堂因20世紀(jì)70-80年代挑戰(zhàn)阿根廷獨(dú)裁失敗而失去很多信眾。我想這是個(gè)非常有想象力的選擇,他是當(dāng)代歷史上首次非歐洲教皇。
There was joy and surprise in Argentina at the news of the pope’s election. Worshipers waiting patiently outside Buenos Aires Cathedral on the central Plaza de Mayo cheered and thundered with applause and cars honked their horns outside. And the cathedral bells immediately started tolling in celebration.
World News from the BBC
The European Parliament has demanded further negotiations on the EU’s long-term budget which was painstakingly negotiated by EU leaders. The MEPs said the budget was not acceptable in its current form. Bethany Bell reports.
聽(tīng)聞教皇當(dāng)選的消息,阿根廷人又驚又喜。信眾們?cè)谖逶聫V場(chǎng)的布宜諾斯艾利斯大教堂外面耐心地等待著,得到消息后歡呼起來(lái),拼命地鼓起掌來(lái),汽車(chē)也鳴起喇叭喝彩。大教堂的大鐘也響起來(lái)表示慶賀。
歐洲議會(huì)要求對(duì)歐洲領(lǐng)袖艱難達(dá)成的歐洲長(zhǎng)期預(yù)算做進(jìn)一步的協(xié)商,議員們稱無(wú)法接受目前的預(yù)算格式。Bethany Bell報(bào)道。
The battle over the EU’s long-term budget continues. In February after lengthy and difficult negotiations, national leaders agreed to a 3.3% cut. Countries like Britain want their EU contributions to fall in line with national austerity cuts. But other countries want to protect EU spending arguing that it will help re-launch growth. Now a resolution backed by the main parties in the EU Parliament has demanded further negotiations on the multi-year budget, although it doesn’t explicitly reject the 3% cut.
有關(guān)歐洲長(zhǎng)期預(yù)算的爭(zhēng)論仍在繼續(xù),二月份經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期艱難的協(xié)商,各國(guó)領(lǐng)袖同意削減3.3%。英國(guó)等國(guó)希望將自己的歐盟貢獻(xiàn)削減到與國(guó)家緊縮削減相符的水平。但其他國(guó)家希望維護(hù)歐盟開(kāi)支,稱這將有助于繼續(xù)增長(zhǎng)。目前歐盟議會(huì)的主要派別提出一項(xiàng)決議,要求對(duì)多年預(yù)算做進(jìn)一步協(xié)商,盡管并沒(méi)明確表示反對(duì)3%的削減。
The world’s biggest radio telescope has been inaugurated in Chile on a mountain high above the Atacama Desert. The Alma project, which consists of 66 huge antennae, is expected to provide unprecedented information that may help us understand the origins of the universe. Andreas Lundgren, a Swedish astronomer who works on the project, explained what advantages this radio telescope has over traditional optical telescopes.
世界最大電波望遠(yuǎn)鏡在智利阿塔卡馬沙漠一座高山上開(kāi)始投入使用,Alma項(xiàng)目包括66個(gè)巨型天線,有望提供前所未有的信息,幫助我們理解宇宙的起源。工作于該項(xiàng)目的瑞士天文學(xué)家Andreas Lundgren解釋了該電波望遠(yuǎn)鏡與傳統(tǒng)光學(xué)望遠(yuǎn)鏡相比的優(yōu)勢(shì)。
"The radio waves, they can penetrate into these black clouds to understand star formation. Optical telescopes, they can just see the surface while we can see what’s actually going on inside the cloud. Alma is bigger than all the other telescopes combined, was so much more sensitive and we are just still growing to disguise the limit.”
“無(wú)線電波可以穿過(guò)濃云來(lái)探明星狀組合,光學(xué)望遠(yuǎn)鏡只能看到表面,而電波望遠(yuǎn)鏡可以看到云的內(nèi)部,Alma比所有其他望遠(yuǎn)鏡加在一起都要大,但也更容易受損,所以我們?cè)谂Ω纳破湎拗啤?rdquo;
The authorities in Venezuela have extended the official mourning of the late president Hugo Chavez until Friday. The decision means that official buildings will continue to fly their flags at half-mast and celebrations and festivities will remain banned. Mr Chavez died last Tuesday after a long battle against cancer.
BBC News
委內(nèi)瑞拉政府將已故總統(tǒng)烏戈·查韋斯的官方追悼延長(zhǎng)到周五,該決定意味著官方大樓將繼續(xù)升半旗,仍繼續(xù)禁止慶祝和節(jié)日活動(dòng)。長(zhǎng)期與癌癥做斗爭(zhēng)的查韋斯上周二去世。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市康乃馨國(guó)際老年生活城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群