BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2013年03月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:丹麥?zhǔn)澜缱罴巡蛷d發(fā)生食物中毒事件

所屬教程:2013年03月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20130314bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Fiona MacDonald

The state funeral of the Venezuelan President Hugo Chavez has taken place in the capital Caracas. In his eulogy, the vice president, Nicolas Maduro, said that people of Venezuela were a living testimony to Mr Chavez, who died of cancer on Tuesday. He said no other leader had been as vilified as Mr Chavez, but that no one had been able to stop him or his socialist revolution. Ian Pannell in Caracas has been following the day’s events.

菲奧娜·麥克唐納為你播報(bào)BBC新聞。

委內(nèi)瑞拉總統(tǒng)烏戈·查韋斯的國(guó)葬在首都加拉加斯舉行,副總統(tǒng)尼古拉斯·馬杜羅朗誦悼詞,他說(shuō)委內(nèi)瑞拉人民就是周二因癌癥去世的查韋斯的活生生的見(jiàn)證人。他說(shuō)沒(méi)有哪位領(lǐng)袖受過(guò)查韋斯這樣的誹謗,也沒(méi)有人能阻擋他和他的社會(huì)主義革命。伊恩·潘內(nèi)爾在加拉加斯報(bào)道。

Hugo Chavez was an outspoken, controversial leader, championing the underdog at home and abroad. The guest list at today’s funeral reflected that-- in part, a who’s who of America’s least favourite leaders.

查韋斯是一位直言不諱、富有爭(zhēng)議的領(lǐng)袖,他支持國(guó)內(nèi)外的弱勢(shì)群體。今天葬禮的客人名單也部分上是美洲最不受歡迎的領(lǐng)袖名錄。

Iran’s President Ahmadinejad, no stranger to the populism embraced by Chavez; nor Raul Castro, Cuba’s leader. For days people have been lining up to file past the coffin, so many that Hugo Chavez won’t actually be buried at all today. Instead, he’ll be embalmed and sealed in a crystal casket.

伊朗總統(tǒng)內(nèi)賈德對(duì)查韋斯的民粹主義并不陌生,古巴領(lǐng)袖勞爾·卡斯特羅也是如此。幾天來(lái),人們排起長(zhǎng)隊(duì)從靈柩旁經(jīng)過(guò),人數(shù)太多了,烏戈·查韋斯今天根本無(wú)法下葬。相反,他將被防腐處理并密封在水晶棺里。

People have poured into the capital from across Venezuela to pay their last respects to President Hugo Chavez. You can see the passion here in the crowd. Rare is a politician that commands this kind of respect and adoration.

人們從委內(nèi)瑞拉各地涌向首都來(lái)向總統(tǒng)烏戈·查韋斯表達(dá)最后的敬意,你可以從人群中看到他們的熱情。少有政治家能擁有這么多尊敬和愛(ài)慕。

One of Osama bin Laden’s closest aides, who’s facing trial in the United States, has pleaded not guilty to charges of plotting to kill Americans. Sulaiman Abu Ghaith, a son-in-law and spokesman of the late al-Qaeda leader, entered the plea in a New York court. The Kuwaiti-born militant who appeared next to bin Laden in videos after the 9/11 attacks, was handed over to American custody in Jordan.

奧薩馬·本拉登的親密助手之一目前在美國(guó)受審,他拒不承認(rèn)陰謀殺害美國(guó)人的指控。蘇萊曼·阿布·吉斯是基地組織已故領(lǐng)袖的女婿兼發(fā)言人,他在紐約法庭進(jìn)入了無(wú)罪申辯階段。這位生在科威特的武裝分子出現(xiàn)在911襲擊事件后的一段視頻中,視頻顯示他站在本拉登身旁,他是在約旦被交由美國(guó)監(jiān)禁的。

The Dutch government has advised retailers to clearly label products made in Jewish settlements outside the internationally recognised borders of Israel. It denied that the measure amounted to economic sanctions. Anna Holligan reports.

荷蘭政府建議零售商在明確標(biāo)注來(lái)自以色列國(guó)際認(rèn)可邊界之外猶太聚居區(qū)的商品,并否認(rèn)該措施為經(jīng)濟(jì)制裁。安娜·霍利甘報(bào)道。

The Netherlands and Israel have traditionally enjoyed close economic and diplomatic ties. Now the Foreign Minister Frans Timmermans says a product that comes from a settlement and is packaged and labelled from Israel is just according to international law not justified and not right. He says he thinks consumers have the right to know. The Israeli ambassador to the Netherlands has expressed concern about how retailers and consumers will interpret these words and whether they could ultimately result in a boycott of products imported from East Jerusalem, the West Bank and the Golan Heights.

荷蘭和以色列一向有著親密的經(jīng)濟(jì)和外交關(guān)系,目前外長(zhǎng)佛朗斯·泰姆曼斯說(shuō),根據(jù)國(guó)際法,那些產(chǎn)自定居地的產(chǎn)品被包裝和標(biāo)記為產(chǎn)自以色列是不正當(dāng)也不正確的。以色列駐荷蘭大使擔(dān)心零售商和消費(fèi)者該如何理解這些文字,擔(dān)心這樣是否會(huì)導(dǎo)致對(duì)來(lái)自東耶路撒冷、西岸和戈蘭高地產(chǎn)品的抵制。

Within the past half hour, the frontrunner in Kenya’s presidential election, Uhuru Kenyatta, has extended his lead to more than 50 per cent of the votes counted. Latest tally shows Mr Kenyatta holding 50.5 per cent, putting him in a convincing position to win the first round of the vote. There are still 21 constituencies left to declare.

就在半小時(shí)前,肯尼亞總統(tǒng)選舉領(lǐng)先者烏呼魯·肯雅塔在清點(diǎn)出的票中贏得超過(guò)50%的支持率,最新點(diǎn)票結(jié)果顯示肯雅塔贏得50.5%的選票,這樣他無(wú)疑會(huì)贏得首輪選舉。目前尚有21個(gè)選區(qū)未公布結(jié)果。

World News from the BBC

A court in Argentina has found the former President Carlos Menem guilty of illegally selling arms to Croatia and Ecuador in the 1990s. The appeals court’s verdict overturned a ruling in 2011 by a lower court. Carlos Menem was accused of selling 6,500 tonnes of arms which were officially destined for Panama and Venezuela. Ecuador and Croatia were involved in regional conflicts at the time and were under an arms embargo.

Roman Catholic cardinals gathered at the Vatican and voted to begin their

阿根廷法院判定前總統(tǒng)卡洛斯·梅內(nèi)姆在20世紀(jì)90年代非法向克羅地亞和厄瓜多爾出售武器。上訴法院的判決推翻了2011年低級(jí)法院的判決,卡洛斯·梅內(nèi)姆被控出售6500噸武器,這些武器本來(lái)是要通過(guò)官方渠道向巴拿馬和委內(nèi)瑞拉提供的。當(dāng)時(shí)厄瓜多爾和克羅地亞發(fā)生地區(qū)沖突,并受到武器禁運(yùn)限制。

conclave to elect a new pope next Tuesday. One hundred and fifteen cardinals are eligible to take part in the secret election to be held in the Sistine Chapel.

羅馬基督教紅衣主教齊聚梵蒂岡,紅衣主教團(tuán)將于下周二選舉新教皇。將有115名紅衣主教有資格參加西斯廷教堂舉行的秘密選舉。

The International Committee of the Red Cross says two German pensioners held hostage in Colombia since early November have been freed. The pair, brothers Gunther and Uwe Breuer, had been travelling through South America in a jeep. They were seized by the smaller of Colombia’s two left-wing rebel groups, the ELN, which said it suspected the men of being spies.

國(guó)際紅十字會(huì)稱兩名自去年11月就被劫持在哥倫比亞的德國(guó)退休人員現(xiàn)已獲釋。這兩人是兄弟兩,名叫鞏特爾和烏維·布魯爾,他們當(dāng)時(shí)開(kāi)吉普車環(huán)游南美,被哥倫比亞左翼叛軍組織哥倫比亞民族解放軍抓獲,該組織稱懷疑兩人是間諜。

 

One of the world’s best restaurants based in Copenhagen has apologised after dozens of people who dined there last month suffering from vomiting and diarrhoea. The Danish food safety agency said the restaurant Noma had failed to act quickly enough after customer complained. From Copenhagen, here’s Malcolm Brabant.

哥本哈根一家全世界最佳餐館向數(shù)十人道歉,他們上月在此就餐后就發(fā)生嘔吐和腹瀉。丹麥?zhǔn)澄锇踩珯C(jī)構(gòu)稱諾瑪餐廳未能在顧客投訴后及時(shí)應(yīng)對(duì),馬爾科姆·布蘭巴特在哥本哈根報(bào)道。

Tables at Noma on Copenhagen’s picturesque harbour front are highly prized after it won the award for the world’s best restaurant three years running. The outbreak of viral gastroenteritis could not be more embarrassing. The restaurant says it’s working with agency staff to try to isolate the source of the infection. It’s been told to clean up and to improve its handling of food in the kitchen. Noma earned international distinction by its use of locally sourced Nordic ingredients. Reservations have to be made months in advance for menus that cost in excess of $260.

BBC News

過(guò)去三年來(lái),在哥本哈根風(fēng)景如畫(huà)的海濱,諾瑪餐廳一直被奉為全世界最佳餐館。而發(fā)生病毒性胃腸炎現(xiàn)象令餐館非常難堪,餐館稱目前正與機(jī)構(gòu)人員協(xié)同隔離感染源。餐館得到清理和改善廚房食物處理辦法的命令,諾瑪因使用產(chǎn)自當(dāng)?shù)氐闹Z瑪配料而享有國(guó)際特色。為了享用餐單上定價(jià)在260美元以上的菜肴,顧客要提前數(shù)月預(yù)定。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濱州市區(qū)物價(jià)局英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦