"We've endured too many of these tragedies in the past few years, and each time I learn the news, I react not as a president, but as anybody else would, as a parent.
“我們在過去的幾年里已經(jīng)經(jīng)歷過太多這樣的悲劇,但每次我聽到這樣的新聞,我的反應(yīng)不是作為一位總統(tǒng),而是像任何人一樣,作為一位家長。
And that was especially true today."
而今天尤其如此。”
President Obama speaking last Friday about a shooting, it's at Sandy Hook Elementary School in Newtown, Connecticut.
這是奧巴馬總統(tǒng)上周五對發(fā)生在康涅狄格州的紐鎮(zhèn)桑迪霍克小學(xué)一次槍擊案演講時所說的話。
We’re going to be focusing exclusively on that story today.
今天的節(jié)目中稍后我們將專門獨家對此事進行報道。
There are a lot of questions about what happened on Friday.
周五所發(fā)生的事情有很多質(zhì)疑。
Right now, there aren't very many answers, as people struggled to understand this tragedy, they are mourning the victims who lost their lives and looking for ways to honor those victims and support their families.
現(xiàn)在,沒有答案,因為人們爭著試圖來理解這起悲劇,他們?yōu)槭ド氖芎φ邆兏械奖?并尋找各種方式來紀念那些受害者及支持他們的家庭。
President Obama ordered the flag at the U.S Capitol building, and at all U.S. government buildings to be lowered to half-staff on Friday.
奧巴馬總統(tǒng)下國會大廈降半旗以表哀思,而所有美國政府辦公大樓也要在周5降半旗。
Governors across the country asked for flags in their states to be lowered as well.
全國的州長們也要求在各自州降半旗。
Messages of sympathy for the shooting victims came in from all over the world.
同情槍擊事件受害者們的信息來自世界各地。
A lot of people shared similar thoughts on social media.
很多人在社交媒體上共享類似的想法。
In the community of Newtown, where this happened, services and candle-light vigils like this one have had been going on since Friday night.
在悲劇發(fā)生的紐鎮(zhèn)社區(qū),各種活動及像這樣的燭光守夜從周五晚上已經(jīng)開始。
There has been an emotional reaction to the shooting, as you might expect, you could see some of that emotion from President Obama when he talked about it on Friday.
對于槍擊案有一種情感,正如你所想,當奧巴馬總統(tǒng)在這個星期五演講時,你可能會看到總統(tǒng)的情感流露。
“I know there is not a parent in America who doesn't feel the same overwhelming grief that I do.
“我知道在美國父母們都像我一樣有著撕心裂肺的悲痛。
The majority of those who died today were children, beautiful little kids between the ages of five and ten years old.
今天去世的大多數(shù)人還都是孩子, 年齡在五至十歲可愛的小孩子。
They had their entire lives ahead of them, birthdays, graduations, weddings, kids of their own.
在他們的人生之路上還有整個生活,生日、畢業(yè)典禮,婚禮,他們自己的孩子。
Among the fallen were also teachers, men and women who devoted their lives to helping our children fulfill their dreams.
受害者們也有教師,獻身于幫助我們的孩子實現(xiàn)他們的夢想的男人和女人們。
So our hearts are broken today for the parents and grandparents, sisters and brothers of these little children and for the families of the adults who were lost."
因此,為了這些小孩子及其失去生命成年人家庭的父母和祖父母,兄弟姐妹,今天我們感到心碎。”
Twenty-six people from Sandy Hook Elementary were killed on Friday.
周五在桑迪霍克小學(xué)有26人遇難。
Earlier this year, the principal put in a new security system.
今年早些時候,校長使用了一種新的安全系統(tǒng)。
It locks the doors at 9:30, and it requires visitors to be identified and then buzzed in.
它在9:30鎖門,訪問者們會被要求識別身份,然后發(fā)出嗡嗡聲。
Officials say the alleged shooter, 20-year-old Adam Lanza, has used a gun to force his way into the building, a gun authorities say belonged to his mother, whom he is also accused of shooting.
官員表示20歲的槍手亞當•蘭扎用槍迫使自己進入這幢建筑,當局稱這把槍屬于他的母親,他還被控槍擊。
Around 9:30 Friday morning, witnesses reported hearing gunshots inside Sandy Hook Elementary.
大約在周五上午9:30,目擊者稱在桑迪霍克小學(xué)聽到槍聲。
Police say the gunman opened fire in two classrooms after killing the principal and school psychologist in the hallway.
警方表示持槍歹徒在走廊殺死校長和學(xué)校心理學(xué)家后在兩間教室里開火。
Officials said the shooter eventually took his own life.
官員們稱槍手最終結(jié)束了自己的生命。
The attack claimed the lives of 20 students, all six- or seven-year-olds, and six adults, and left the community of Newtown, Connecticut in shock.
這次襲擊讓20名學(xué)生獻出了寶貴的生命,所有人都是六至七歲,還有六名成年人,這些人離開了康涅狄格州紐鎮(zhèn)社區(qū)。