英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“盲盒”用英語怎么說?為啥這么火?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2020年12月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
隨著泡泡瑪特在港交所上市,“盲盒”這個詞再一次成為熱議的話題。
“盲盒”用英語怎么說?為啥這么火?

消費者跟泡泡瑪特玩偶合影。(圖片來源:CFP)

Mystery boxes are gaining popularity in China, with the size of the toy's market expected to reach over 30 billion yuan by 2024, according to an industry report.

一份行業(yè)報告顯示,盲盒在中國的受歡迎度不斷攀升,預計到2024年,盲盒的市場規(guī)模將達到300億元。

【知識點】

“盲盒”,在英語中可以用mystery boxes或mystery toy boxes表示,里面裝的通常是動漫、影視作品的周邊,或者是設計師單獨設計出來的玩偶(collectible figures)。之所以叫“盲盒”,是因為消費者在購買的時候看不到里面裝的是哪一款(the packaging doesn't allow buyers to see what's inside),只有在打開之后才能看到。

行業(yè)競爭激烈

Makers of the mystery boxes currently face fierce competition in the market, with the leader -- Pop Mart -- having a market share of only 8.5 percent, said the report.

報告指出,盲盒廠商目前面臨激烈的市場競爭,位于領先地位的泡泡瑪特占據(jù)的市場份額僅有8.5%。

女白領和大學生是主要受眾

Female white-collar workers and Z-generation college students in first-tier cities are the primary consumers of mystery boxes. Females account for 62.6 percent of consumers, according to the report.

報告顯示,一線城市女白領和Z世代大學生是盲盒消費的主力。女性消費者占盲盒消費人群的62.6%。

喜歡未知的刺激感

Young Chinese like cute items to decorate their desks and homes. The surprising nature of what one gets also excites consumers.

中國的年輕人喜歡用可愛的物件裝飾他們的辦公桌或家里,(購買盲盒)這種充滿驚喜的體驗也會讓消費者覺得刺激。

China's millennials spend more on mystery toys than any other hobby, including designer shoes and e-sports, according to a report from e-commerce platform Tmall, which is owned by Alibaba.

阿里巴巴旗下電商平臺天貓的一份報告指出,中國千禧一代在盲盒方面的花費高于名牌鞋和電競等愛好的花費。

【相關詞匯】

市場份額 market share

消費者喜好 consumer preference

休閑消費 leisure consumption

流行文化 pop culture


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思連云港市新建路英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦