英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

每日一詞∣聯(lián)合國(guó)“消除貧困聯(lián)盟” United Nations' Alliance for Poverty Eradication

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2020年07月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
6月30日,聯(lián)合國(guó)大會(huì)召開(kāi)消除貧困高級(jí)別視頻會(huì)議,主題為“全球消除貧困的趨勢(shì)、選擇和戰(zhàn)略”。這標(biāo)志著聯(lián)合國(guó)“消除貧困聯(lián)盟”正式啟動(dòng)。

The UN General Assembly virtual high-level meeting on poverty eradication on the theme "Trends, options and strategies in poverty eradication across the world" was held on June 30. The event marked the formal inauguration of the Alliance for Poverty Eradication.
每日一詞∣聯(lián)合國(guó)“消除貧困聯(lián)盟” United Nations

2020年5月14日,美心紅酒小鎮(zhèn)景區(qū)扶貧車(chē)間內(nèi)的一名技師手把手地指導(dǎo)貧困戶(hù)李曉紅(右)進(jìn)行食品生產(chǎn)加工。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】

第74屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)主席蒂賈尼•穆罕默德-班迪6月30日召開(kāi)視頻會(huì)議,啟動(dòng)“消除貧困聯(lián)盟”。中國(guó)作為創(chuàng)始成員參加該聯(lián)盟。

消除一切形式的貧困是聯(lián)合國(guó)2030年可持續(xù)發(fā)展議程17個(gè)目標(biāo)中的首個(gè)目標(biāo),其中提到,確保從各種來(lái)源,包括通過(guò)加強(qiáng)發(fā)展合作充分調(diào)集資源,為發(fā)展中國(guó)家、特別是最不發(fā)達(dá)國(guó)家提供充足、可預(yù)見(jiàn)的手段以執(zhí)行相關(guān)計(jì)劃和政策,消除一切形式的貧困。

在聯(lián)合國(guó)成立75周年和進(jìn)入“可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)行動(dòng)十年”之際,新冠疫情暴發(fā)給消除貧困帶來(lái)新的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),各方應(yīng)以成立“消除貧困聯(lián)盟”為契機(jī),采取共同行動(dòng),推進(jìn)全球減貧事業(yè)。

目前,巴基斯坦、印度、孟加拉國(guó)、南非、埃及、摩洛哥、埃塞俄比亞、墨西哥、智利、挪威和土耳其等30多個(gè)國(guó)家也已參加該聯(lián)盟。

【重要講話(huà)】

亞洲各國(guó)人民希望遠(yuǎn)離貧困、富足安康,希望各國(guó)合力推進(jìn)開(kāi)放、包容、普惠、平衡、共贏的經(jīng)濟(jì)全球化,共同消除一些國(guó)家民眾依然面臨的貧窮落后,共同為孩子們創(chuàng)造衣食無(wú)憂(yōu)的生活,讓幸福和歡樂(lè)走進(jìn)每一個(gè)家庭。

We Asian people long for decent lives free of poverty. We hope that countries will work together to promote economic globalization and make it more open, inclusive, balanced and beneficial to all. Doing so will enable us to eradicate poverty and backwardness that still plague people in some countries. It will make life carefree for our children and bring happiness to all families.

——2019年5月15日,習(xí)近平在亞洲文明對(duì)話(huà)大會(huì)開(kāi)幕式上的主旨演講

中國(guó)愿同各方一道,為推進(jìn)世界減貧事業(yè)發(fā)展、實(shí)現(xiàn)聯(lián)合國(guó)2030年可持續(xù)發(fā)展議程確定的減貧目標(biāo)作出努力。

China was willing to work with all sides in promoting the cause of world poverty reduction and achieving the poverty relief goal set by the 2030 Agenda for Sustainable Development of the United Nations.

——2018年11月1日,習(xí)近平致信祝賀改革開(kāi)放與中國(guó)扶貧國(guó)際論壇開(kāi)幕

【相關(guān)詞匯】

減貧南南合作

South-South cooperation in poverty reduction

消除絕對(duì)貧困

eradicate absolute poverty


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市雅荷藍(lán)灣(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦