A signed article by President Xi Jinping titled "Writing a New Chapter in Our Millennia-Old Pauk-Phaw Friendship" was published Thursday on three Myanmese newspapers ahead of his state visit to this Southeast Asian country.
習(xí)近平在文章中指出,很高興應(yīng)溫敏總統(tǒng)邀請(qǐng),對(duì)緬甸進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn),期待通過(guò)這次訪問(wèn),同緬甸朋友共敘“胞波”情誼,共話合作大計(jì)。
Xi said it gives him great pleasure to pay a state visit to Myanmar at the invitation of Myanmar's President U Win Myint, and he looks forward to renewing pauk-phaw ties with Myanmar and discussing the future cooperation between the two countries during the visit, according to the article.
2020年1月15日, “中緬之美 胞波之情”圖片展在仰光開幕。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
在緬語(yǔ)中,“胞波”意為一母同胞的兄弟。兩國(guó)人民自古相親相融,“胞波”情誼源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。早在公元前4世紀(jì),我們的祖先就打通了貫穿川滇緬印的“金銀大道”往來(lái)通商。中國(guó)盛唐時(shí)期,緬甸驃國(guó)王子率領(lǐng)舞樂隊(duì)不遠(yuǎn)千里訪問(wèn)長(zhǎng)安,著名詩(shī)人白居易揮毫寫下千古絕唱《驃國(guó)樂》。緬甸在不同社會(huì)制度國(guó)家中第一個(gè)承認(rèn)新中國(guó)。兩國(guó)老一輩領(lǐng)導(dǎo)人身體力行,為中緬關(guān)系發(fā)展傾注了大量心血。
建交70年來(lái),中緬倡導(dǎo)并踐行和平共處五項(xiàng)原則,始終相互信任,相互尊重,相互支持,樹立了大小國(guó)家平等相待、互利共贏、共同發(fā)展的典范,給兩國(guó)人民帶來(lái)了實(shí)實(shí)在在的利益。
【重要講話】
中緬兩國(guó)有句共同的諺語(yǔ),“親戚越走越親,朋友越走越近”。站在建交70年的歷史新起點(diǎn)上,我們?cè)竿挼榕笥褦y手努力,推動(dòng)構(gòu)建更為緊密的中緬命運(yùn)共同體,續(xù)寫千年“胞波”情誼的新樂章。
In China and Myanmar, people have similar sayings to the effect that more exchanges will bring families and friends closer together. In this 70th anniversary year, China-Myanmar relations stand at a new starting point. Let us work hand in hand to build an even closer China-Myanmar community with a shared future and write a new chapter for our millennia-old pauk-phaw friendship.
——2020年1月16日,習(xí)近平在緬甸《緬甸之光》、《鏡報(bào)》、《緬甸環(huán)球新光報(bào)》同時(shí)發(fā)表題為《續(xù)寫千年胞波情誼的嶄新篇章》的署名文章
【相關(guān)詞匯】
和平共處五項(xiàng)原則
the Five Principles of Peaceful Coexistence
中緬經(jīng)濟(jì)走廊
China-Myanmar Economic Corridor
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市江蘇北路105弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群