[Photo/Xinhua]
Chinese online service providers and users will be blacklisted if they fabricate, post or spread information that violates social morality, business ethnics or honesty toward the public, according to a proposed regulation.
根據(jù)征求意見稿,通過網(wǎng)絡(luò)編造、發(fā)布、傳播違背社會公德、商業(yè)道德、誠實信用等信息的互聯(lián)網(wǎng)信息服務提供者和使用者,將被列入互聯(lián)網(wǎng)信息服務嚴重失信主體黑名單。
Businesses and individuals offering technologies, devices or services to publish or broadcast fake information to disrupt cyberspace and damage society's interests will also be blacklisted, it said.
故意為發(fā)布或傳播虛假信息提供技術(shù)、設(shè)備支持或者其他服務,嚴重破壞網(wǎng)絡(luò)空間傳播秩序,損害社會公共利益的公司和個人也將被列入黑名單。
目前,這一管理辦法正在公開征求意見(public opinion is now being solicited)。
近年來,我國一直致力于構(gòu)建誠信網(wǎng)絡(luò)(honest cyberspace)。2018年12月,中國網(wǎng)絡(luò)誠信大會發(fā)布《中國電子商務誠信發(fā)展報告》,對大數(shù)據(jù)殺熟、“薅羊毛”、消費者數(shù)據(jù)泄露等話題進行了深入分析。一些電商也開始采用技術(shù)手段防止出現(xiàn)失信行為(prevent dishonest behavior),提升網(wǎng)絡(luò)公信力(online credibility)。
【相關(guān)詞匯】
信息基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè) information infrastructure
云計算 cloud computing
產(chǎn)業(yè)互聯(lián)網(wǎng) industrial internet
人工智能 artificial intelligence