英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

牛津熱詞:Peoplekind

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年03月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
人類難道不是mankind或humankind嗎?來(lái)看看關(guān)于人類的新詞peoplekind。
牛津熱詞:Peoplekind

另一則有關(guān)性別詞匯進(jìn)化的新聞。有些人認(rèn)為加拿大總理賈斯廷·特魯多(Justin Trudeau)政府通過(guò)“國(guó)歌歌詞中性化”的法案有些偏頗。在埃德蒙頓市政廳,一位婦女總結(jié)女性權(quán)利的一些評(píng)論時(shí)提出一個(gè)與志愿服務(wù)相關(guān)的問(wèn)題,她說(shuō)道:“Maternal love is the love that’s going to change the future of mankind(母愛是將改變?nèi)祟愇磥?lái)之愛)。”

特魯多插話說(shuō):“我們?cè)敢庹f(shuō)peoplekind,不是一定要mankind,因?yàn)檫@會(huì)更具包容性”。市政廳里的人們聽到這都?xì)g呼起來(lái),發(fā)言的女性也表示贊同。

當(dāng)然,并非人人都贊同。保守派評(píng)論家們指出,特魯多說(shuō)到的peoplekind在政治正確性的路上肆意馳騁,而詞匯學(xué)評(píng)論家們卻對(duì)該詞困惑不已。難道不該是……humankind嗎?

我們一直在有關(guān)性別的詞匯道路上磕磕絆絆??匆幌耺an一詞。在古英語(yǔ)中,它可以指任何人,不論男女。而woman一詞源自古英語(yǔ)wifman,其中的wif最初就指woman。而man指代男性是詞源學(xué)上的巧合,該詞源自拉丁語(yǔ)humanus,即human,難道真要把它改成huperson嗎?

單詞man, woman, wife, human, person,我們是否有個(gè)術(shù)語(yǔ)可以包括每個(gè)人呢。哦,是的,people。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市琴苑小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦