Nearly half of Chinese disapprove of public displays of affection while the most tolerated type of intimate act is a hug, a survey by Southern Metropolis Daily shows.
《南方都市報(bào)》的一項(xiàng)調(diào)查顯示,近一半的受訪者反對(duì)“公共場(chǎng)所秀恩愛(ài)”,而最能接受的公共場(chǎng)所親密行為是擁抱。
“公共場(chǎng)所秀恩愛(ài)”、公共場(chǎng)所親密、公開(kāi)展示感情之類的行為,我們可以用public displays of affection表示,指的是情侶在公眾面前展現(xiàn)親密舉動(dòng)。這個(gè)表達(dá)有時(shí)在娛樂(lè)新聞里也會(huì)簡(jiǎn)寫成PDA,如Heidi Klum indulges in a passionate PDA with boyfriend Vito Schnabel.(海蒂•克拉姆與男友維托•施納貝爾激情秀恩愛(ài)。)
這份調(diào)查顯示,47%的受訪者對(duì)于公共場(chǎng)所“秀恩愛(ài)”表示反感,因?yàn)檫@不顧及他人感受(neglects the feelings of others),影響不好;42%的受訪者認(rèn)為不反感,但是不支持。在公共場(chǎng)所“秀恩愛(ài)”的行為中,僅有“摟摟抱抱”(hug)被一般人所接受,而“接吻”(kiss)、“摸來(lái)摸去”(touch)、“性行為”(explicit sexual behavior)這三項(xiàng)行為不被接受的受訪者比例分別高達(dá)43%、72%和95%。
有人表示,公開(kāi)秀恩愛(ài)像是為了尋求刺激,而不是真愛(ài)的表現(xiàn)(it's just for the thrill, not true love)。但也有受訪者表示,只要不過(guò)分就好。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西寧市南山路女子監(jiān)獄36號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群