The resumes of about 100 Chinese "elites" have been revised on Hudong Wiki, a pilot Chinese-language encyclopedia website, after the former president of Microsoft China, Tang Jun, was accused of fabricating his academic credentials.
前微軟中國區(qū)總裁唐駿被揭露學(xué)歷造假之后,互動百科網(wǎng)站上約一百名中國“精英”的簡歷被修改。
文中的fabricate academic credentials就是指“學(xué)歷造假”,fabricate就是指“編造、虛構(gòu)、偽造”,后面可以直接加捏造的事物,比如fabricate an evidence(捏造證據(jù)),That's sheer fabrication.(這完全是憑空捏造。)Academic credentials泛指學(xué)歷,degree則用來指各種學(xué)位,比如bachelor's degree(學(xué)士學(xué)位)。
揭露唐駿的方舟子以打假著稱,被稱為science cop(科學(xué)警察),專門揭露pseudo-science(偽科學(xué))以及academic misconduct(學(xué)術(shù)不端行為)。除了假文憑之外,我們平時(shí)還需提防fake note(假鈔)、counterfeit goods(假貨)、還有fake drug(假藥)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市青年創(chuàng)業(yè)公寓英語學(xué)習(xí)交流群