英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

王思聰諷范冰冰是“毯星”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年05月20日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  “為娛樂圈操碎了心”王思聰近日在微博上麻辣直言,諷刺蹭紅毯上癮的女明星為“毯星”。

  


  請看報道:

  Red carpet moochers refer to those actresses dressing glamorously and walking the red carpet of international film festivals. They usually did't appear in any of the films.

  “毯星”指的是那些在各大國際電影節(jié)上衣著高調(diào)走紅毯,卻兩手空空、沒有作品的女明星。

  5月18日晚,首富王健林之子、“為娛樂圈操碎了心”的王思聰轉(zhuǎn)發(fā)了一條諷刺走紅毯女星的微博,稱“某冰某予”為"毯星"(red carpet moochers),根本無作品且不會演戲,火起來主要靠緋聞(rumors)、水軍(water army)和炒作(play the publicity stunt)。

  “毯星”之說一出,即刻成為微博最熱門話題(the most talked about topic)。當(dāng)下不少女明星通過各種形式拿到各大國際電影節(jié)的入場券,再穿著夸張的服飾出現(xiàn)在紅毯,流連忘返希望增加話題度(hang around to be noticed),甚至上頭條(make a splash)。這就有了本屆戛納影展上的東北大花襖(floral print gown)和外媒筆下的身份不明來賓(unidentified guests)。

  女星蹭紅毯已經(jīng)見怪不怪,但怎樣蹭得得體大方,還得考驗女星的“毯商”。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟寧市紅星8號英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦