英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進階 > 娛樂英語 >  第1993篇

斯嘉麗·約翰遜在《周六夜現(xiàn)場》中意外客串“恐怖媽媽”凱蒂·布里特

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

tingliketang

2024年03月11日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Saturday Night Live mocking Joe Biden’s State of the Union address was inevitable. But a cameo from Scarlett Johansson as “scary mom” Sen. Katie Britt? That was a welcome surprise.

《周六夜現(xiàn)場》嘲笑喬·拜登的國情咨文是不可避免的。但是斯嘉麗·約翰遜客串“恐怖媽媽”參議員凱蒂·布里特呢?這是一個可喜的驚喜。


SNL staffer Colin Jost must have called in a favor, because his wife showed up to deliver the punchline of this week’s cold open — in the form of a satirical yet eerily familiar monologue. 

《周六夜現(xiàn)場》的工作人員科林·約斯特一定是請了人幫忙,因為他的妻子出現(xiàn)了,以一段諷刺但又熟悉得可怕的獨白的形式,講述了本周冷開放的妙語。


The skit begins with Mikey Day as an amped-up President Biden, who speaks very briefly before turning things over to the real stars of the night: Republican Senator Britt and her kitchen. "I think she’s gonna help me more than anything else I can say here,” says Day’s Biden.

小品一開始,米奇·戴飾演情緒激動的拜登總統(tǒng),他簡短地講了幾句話,然后把話題轉(zhuǎn)向當(dāng)晚真正的明星:共和黨參議員布里特和她的廚房。拜登說:“我認(rèn)為她對我的幫助比我在這里能說的任何事情都要大。


Then Johansson appears, clearly replicating the video response the Alabama senator shared last week, crucifix necklace and all.

然后約翰遜出現(xiàn)了,顯然復(fù)制了阿拉巴馬州參議員上周分享的視頻回應(yīng),十字架項鏈和所有東西。


"Tonight, I’ll be auditioning for the part of Scary Mom,” says Johansson as Britt. “And I’ll be performing an original monologue called 'This Country Is Hell.' You see, I’m not just a senator. I’m a wife, a mother… and the craziest bitch in the Target parking lot.”

“今晚,我將試鏡恐怖媽媽這個角色,”約翰遜飾演布里特說。“我將表演一段名為《這個國家是地獄》的原創(chuàng)獨白。你看,我不只是參議員。我是一個妻子,一個母親……也是塔吉特超市停車場里最瘋狂的婊子。”


She continues, "I'm worried about the future of our children, and this is why I've invited you into this strange, empty kitchen. Because Republicans want me to appeal to women voters and women love kitchens. But seriously, my husband Wesley and I just watched President Biden's speech and what I saw was the performance by a permanent politician.”

她繼續(xù)說,“我擔(dān)心我們孩子的未來,這就是為什么我邀請你到這個奇怪的,空蕩蕩的廚房。因為共和黨人想讓我吸引女性選民,而女性喜歡廚房。但是說真的,我和我丈夫韋斯利剛剛看了拜登總統(tǒng)的演講,我看到的是一個長期政治家的表演。”


Making dramatic gestures, she adds, “But me, I'm not performing. I'm not. I'm not!" 

她做了一個戲劇性的手勢,補充說:“但是我,我不是在表演。我不是。我不是!”


After a series of abrupt tonal shifts, including a pivot to some talk about sex trafficking before getting “weirdly seductive for no apparent reason,” she alludes to Jordan Peele’s acclaimed horror-movie debut, Get Out.

在一系列突然的調(diào)性轉(zhuǎn)變之后,她提到了喬丹·皮爾廣受好評的恐怖電影處女作Get Out,其中包括一些關(guān)于性交易的話題,然后“莫名其妙地變得異常誘人”。


“My tea is ready,” she says ominously, stirring a teacup before the camera cuts to Kenan Thompson, clearly drifting off to the sunken place with tears streaming down his face.

“我的茶準(zhǔn)備好了,”她不祥地說,在鏡頭切換到凱南·湯普森之前,她攪拌了一下茶杯,顯然凱南·湯普森淚流滿面,迷迷糊糊地回到了那個沉沒的地方。


Returning to her message, Johansson's Britt added, "To the American people who are struggling right now, know this: We hear you. We see you. We smell you. We're inside your kitchen right now looking through your fridge. And what's that on the top shelf? Migrants.”

約翰遜飾演的布里特繼續(xù)說道:“對于那些正在苦苦掙扎的美國人民,我們聽到了你們的聲音。我們看到你了。我們聞到你的味道了。我們現(xiàn)在正在你的廚房里翻看你的冰箱。最上面的架子上是什么?移民。”


She concludes, "To the President of the United States, I'll just say this: Mr. Biden, this isn't the last you'll see of Katie Britt. Maybe not in politics, but when you close your eyes, I'll be right there.”

她最后說,“對美國總統(tǒng),我只想說:拜登先生,這不是你最后一次見到凱蒂·布里特。也許不是在政治上,但當(dāng)你閉上眼睛,我就在那里。”


Since Thursday, Senator Britt’s response to Biden's State of The Union address has been mocked online and criticized by her fellow politicians for being “overdramatic” and containing false information.

自星期四以來,布里特參議員對拜登國情咨文演講的回應(yīng)在網(wǎng)上遭到嘲笑,她的同僚也批評她的回應(yīng)“過于戲劇化”,包含虛假信息。



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市宣武門外西里英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦