Russell Simmons said he has taken a total of nine lie detector tests since being accused of sexual assault by 18 women.
拉塞爾·西蒙斯說,自從被18名女性指控性侵犯以來,他總共接受了9次測謊儀測試。
The music industry executive, 66, appeared on the latest episode of In Depth with Graham Bensinger and admitted to being “crude” and in “compromising situations” in the past, but continues to deny any violent allegations against him. In the interview released on Wednesday, he explained that he’s taken a number of polygraph tests since over a dozen women have come forward with sexual misconduct allegations, including rape, against him.
這位66歲的音樂行業(yè)高管出現(xiàn)在最新一期的《與格雷厄姆·本辛格深度訪談》節(jié)目中,承認(rèn)自己“粗魯”,過去曾處于“妥協(xié)的境地”,但繼續(xù)否認(rèn)任何針對他的暴力指控。在周三發(fā)布的采訪中,他解釋說,自從十幾名女性提出包括強(qiáng)奸在內(nèi)的性行為不端的指控以來,他已經(jīng)接受了多次測謊儀測試。
“I took nine lie detector tests, people don't know that,” said Simmons, who was first accused of sexual assault in 2017. “Nine separate — seven from the Chairman of the Polygraph Association. One for each and serious accusation.”
“我接受了9次測謊儀測試,人們不知道這一點(diǎn),”西蒙斯說,他于2017年首次被指控性侵犯。“九個(gè)單獨(dú)的——七個(gè)來自測謊協(xié)會的主席。一項(xiàng)嚴(yán)重指控一項(xiàng)。”
The entrepreneur described to Bensinger, 37, that he took one test per “violent” allegation or per claim that he felt could be compounded because several accusers said the same. He explained, “When someone said, for instance, ‘I was violent’ — one person said that — and I've never been violent. Took that. And one said I apologized. I never apologized about assaulting anyone. But if two people say it, because one said it, and #metoo, and the second person said it, then I took a test for it.”
這位企業(yè)家向37歲的本辛格描述說,他對每一項(xiàng)“暴力”指控或他認(rèn)為可能會加劇的指控都做了一次測試,因?yàn)橛袔讉€(gè)指控者說的是一樣的。他解釋說:“例如,當(dāng)有人說,‘我很暴力’——一個(gè)人這么說——我從來沒有暴力過。了這一點(diǎn)。其中一個(gè)說我道歉了。我從來沒有為侵犯別人而道歉。但如果有兩個(gè)人這么說,因?yàn)橐粋€(gè)人這么說,然后是#metoo,第二個(gè)人也這么說,那么我就會為此接受測試。”
He added, “Three hours per test by two polygraph examiners — one that I’ve never done this to anyone and one, I've never done to each individual.”
他補(bǔ)充道:“每次測試三個(gè)小時(shí),由兩個(gè)測謊儀測試,其中一個(gè)我從來沒有對任何人這樣做過,另一個(gè)我從來沒有對每個(gè)人都這樣做過。”
“Some people say that they're not accurate, but it's 94% accurate,” Simmons continued. “I did nine of them, it's pretty clear that I don't believe it. I even asked if, ‘Well, what if I believe it, but it's not true?’ He said, ‘Your subconscious will get you.’ I don't know how true that is, but that's what was told to me by the Chairman of the Polygraph Association.”
“有些人說他們不準(zhǔn)確,但它的準(zhǔn)確率是94%,”西蒙斯繼續(xù)說道。“我做了9次,很明顯我不相信。我甚至問他,‘好吧,如果我相信它,但它不是真的呢?’他說,‘你的潛意識會抓住你。’我不知道這有多真實(shí),但這是測謊協(xié)會主席告訴我的。”
After the Def Jam Recordings co-founder said that there’s footage available of the polygraph tests but that “no one in the mainstream would cover it,” he said it’s because “there’s a narrative” that “we don't wanna go backwards, we wanna believe women.”
這位Def Jam唱片公司的聯(lián)合創(chuàng)始人說,有測謊儀測試的視頻,但“主流中沒有人會報(bào)道它”,他說,這是因?yàn)?ldquo;有一種說法”,即“我們不想倒退,我們想相信女性”。
“But women and celebrities maybe in some cases are a little different,” the entertainment mogul continued. “But we don't wanna not believe women, we have to believe women. We have to give them the benefit of the doubt, but we can't demonize people without proof either.”
“但女性和名人在某些方面可能有點(diǎn)不同,”這位娛樂大亨繼續(xù)說道。“但我們不想不相信女性,我們必須相信女性。我們必須假定他們是無辜的,但我們也不能在沒有證據(jù)的情況下妖魔化他們。”
Simmons also spoke to the In Depth host about why he thinks that it’s important to note “very gray” areas and that his recollection of an event can be different from someone else’s.
西蒙斯還向《深度訪談》的主持人講述了為什么他認(rèn)為注意“灰色”區(qū)域很重要,以及他對一件事的回憶可能與其他人不同。
“I can simply tell you that I was in so many compromising situations, that people can have a recollection from 30 or 40 years ago, and it can be different from my recollection. And it could be one where there is perhaps a collaboration,” he said.
“我可以簡單地告訴你,我在這么多妥協(xié)的情況下,人們可以回憶起30或40年前,它可能與我的回憶不同。這可能是一種合作,”他說。
He also posited several questions as examples: “If you had more foursomes than most guys at once, could someone leave and feel hurt? Could someone leave and feel they wished they hadn't? Could some reimagine a story out of thousands of people? Could someone want notoriety in the market where people thirst for fame, even infamous. Could someone who just came out of jail, and want to sue you because they had an experience and they can reimagine it just a little bit different? And could you be vulnerable enough to accept it?”
他還提出了幾個(gè)問題作為例子:“如果你同時(shí)有比大多數(shù)男人更多的四人戀,有人會離開并感到受傷嗎?”有人離開后會后悔沒有離開嗎?有人能從成千上萬的人身上重新想象出一個(gè)故事嗎?有人想要在市場上臭名昭著嗎?人們都渴望名聲,甚至臭名昭著。一個(gè)剛從監(jiān)獄里出來的人,會不會因?yàn)樗麄冇幸欢谓?jīng)歷而想要起訴你他們可以重新想象它只是有點(diǎn)不同?你能脆弱到接受它嗎?”
Eighteen women have come forward with allegations against Simmons — ranging from inappropriate behavior in the work place to an attempted assault in a women’s restroom after a night of partying to rape at his apartment — since 2017.
自2017年以來,已有18名女性對西蒙斯提出指控,包括在工作場所的不當(dāng)行為,以及在他的公寓聚會一晚后在女洗手間試圖襲擊并強(qiáng)奸他。
Shortly after accusations of harassment and violent behavior were made public, the hip-hop mogul stepped down from all duties of his Def Jam empire.
在對他的騷擾和暴力行為的指控公開后不久,這位嘻哈大亨辭去了他的Def Jam帝國的所有職責(zé)。
In 2020, the documentary On the Record was released on Max chronicling the stories of the several of the women who came forward to speak out against the hip-hop mogul.
2020年,紀(jì)錄片《記錄》在馬克斯上映,記錄了幾位站出來反對這位嘻哈大亨的女性的故事。