BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年07月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC news:雙金獲得者霍爾姆斯女爵點燃火炬

所屬教程:2012年07月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8409/20120729bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Nick Kelly.

President Obama and his rival Mitt Romney have cancelled events in their election campaign because of the mass killing at a cinema in the state of Colorado. Mr. Romney asked people to pray for the victims and their relatives. Mr. Obama said he was shocked and saddened by the shooting that killed 12 people injured 59 others during the screening of the latest Batman film in Aurora, Denver.

We are still gathering all the facts about what happened in Aurora. But what we do know is the police have one suspect in custody and the federal government stands ready to do whatever is necessary to bring whoever responsible for this heinous crime to justice.

A man called James Holmes was arrested near the scene carrying fire arms.

Syrian government forces are marching to retake control of parts of capital of Damascus and borders crossing seized by rebels. State television said forces loyal to President Assad have retaken the Midan district in central Damascus, an aired footage of burned and blooded bodies in the streets. Jim Muir is monitoring the events from Lebanon.

Matters on the first day of Ramadan, this man screamed looking at bodies strewn on the street as bullets flew around. This was in Hali Benwali Street in the very hot of Damascus. Although some parts of the city remained relatively quiet, there was no shortage of action in other areas. Fighting was also reported in the second city Allepo. That is a bad news for the regime. Damascus and Allepo are the two main pillars standing relatively unscathed through 16 months of uprising until last weekend.

Thousands of Syrians are fleeing the fighting in Damascus where anti government rebels are trying to topple the government of President Assad. As many as 30,000 Syrians are reported to cross into neighbouring Lebanon. But the United Nations refugee agency the UNHCR is talking of a lower number of some 8,500.

The borrowing costs for Spain have risen to record highs; just its former approval has been given for a bailout of its banks. Eurozone finance ministers endorsed a loan up to 120 billion dollars, but the move failed to rally Spain's stock market which punched nearly 6%. Andrew Walker reports.

Critics of European economic policy that often say their consistently running to catch up with the financial markets. And now investors are already looking beyond this Spanish banking bailout. They are increasingly concerned that the government might need additional help for these financial needs beyond repairing the banks. One growing concern is the stated regional government finances; they are likely to need additional support from Madrid. The government has also downgraded its economic forecasts. Weaker growth which hit tax revenues can make it even hard to bring down the central government budget deficit.

This is the world news from the BBC.

A departing senior economist of the International Monetary Fund has accused it of suppressing warning ahead of global financial crisis and the crisis in the eurozone. Peter Doyle, who is leaving after 20 years, says he is ashamed to have had any association with the IMF. In a resignation letter, he has said the difficulties have been identified well in advance, not warning about them have been a failure of the first order.

More than 20 people have died in a traffic accident in Mexico. A bus carrying tourists came off the road and into a ditch in Nayarit state. At least 24 people were confirmed dead and 14 people injured. The passengers were heading to a beach north of Puerto Vallarta.

European Union diplomats say they expect the restrictions on development aid to Zimbabwe to be lifted soon. There was speaking ahead of a meeting of EU foreign ministers on Monday which is expected to vote in favor of allowing the EU to deliver aid directed to the Zimbabwe government, and current sanctions aid money has to be directed through non governmental organizations. The EU may also suspend sanctions imposed on about hundreds Zimbabweans if a referendum modern new constitution is credible.

And the Olympic flame has arrived in London, a week before the opening ceremony of Olympic Games. It was brought to the Tower of London in a Royal Navy helicopter as Rob Broomby reports.

The Royal Navy seeking helicopters brought the Olympic flame down the town in the orange light of evening. Then the 12 minutes past 8 local time or 20:12, two Royal Marine abseiled from the hovering aircraft the 16m to the Tower of London with the flame and its safe holder. The torch was then lit and carried by the British double-gold-medal winner Dame Kelly Holmes around the historic walls to the cheers of the crowd below. The flames went in the night in the ceremony of office of the Queen's house here, the safe as the Crown Jewels nearby. Londoners have waited as the nation went torch crazy, now the city of 2012 gets its turn.

BBC news with Nick Kelly.

President Obama and his rival Mitt Romney have cancelled events in their election campaign because of the mass killing at a cinema in the state of Colorado. Mr. Romney asked people to pray for the victims and their relatives. Mr. Obama said he was shocked and saddened by the shooting that killed 12 people injured 59 others during the screening of the latest Batman film in Aurora, Denver.

總統(tǒng)奧巴馬和他的競爭對手米特•羅姆尼因科羅拉多州電影院的大屠殺取消了競選戰(zhàn)役的活動,羅姆尼先生號召人們?yōu)槭芎φ吆图捌溆H人祈禱。在丹佛奧羅拉市電影院放映最新上演的蝙蝠俠時,發(fā)生了槍殺事件,計死亡人數(shù)為12人,傷59人,對此奧巴馬深感震驚和難過。

We are still gathering all the facts about what happened in Aurora. But what we do know is the police have one suspect in custody and the federal government stands ready to do whatever is necessary to bring whoever responsible for this heinous crime to justice.

我們?nèi)栽诶^續(xù)搜集奧羅拉市槍殺事件的相關(guān)事實,但我們現(xiàn)在已知道,警方懷疑的嫌疑犯為一名被拘留人員,聯(lián)邦政府隨時準備做出任何必要之舉,將這一令人發(fā)指的罪行的原兇繩之以法。

A man called James Holmes was arrested near the scene carrying fire arms.

警察在現(xiàn)場逮捕了一名攜帶槍支叫詹姆斯.霍爾姆斯的男子。

Syrian government forces are marching to retake control of parts of capital of Damascus and borders crossing seized by rebels. State television said forces loyal to President Assad have retaken the Midan district in central Damascus, an aired footage of burned and blooded bodies in the streets. Jim Muir is monitoring the events from Lebanon.

為重新控制首都大馬士革的部分地區(qū),及被反叛軍控制的邊界線,敘利亞政府正向這些地區(qū)進發(fā)。國家電視臺報道說,忠于總統(tǒng)阿薩德的軍事力量已再次奪取了位于大馬士革中心的邁丹區(qū),并播放了大街上滿是燒焦的,沾滿鮮血的尸體的畫面。Jim Muir在黎巴嫩關(guān)注此事。

Matters on the first day of Ramadan, this man screamed looking at bodies strewn on the street as bullets flew around. This was in Hali Benwali Street in the very hot of Damascus. Although some parts of the city remained relatively quiet, there was no shortage of action in other areas. Fighting was also reported in the second city Allepo. That is a bad news for the regime. Damascus and Allepo are the two main pillars standing relatively unscathed through 16 months of uprising until last weekend.

在封齋月的第一天發(fā)生了這樣的場景:在子彈胡亂飛舞的畫面上,一個男人看著布滿街道的尸體尖叫著。這發(fā)生 在炎熱的大馬士革Hali Benwali街。盡管這座城市有些地區(qū)相對安靜,其他地區(qū)并不乏戰(zhàn)斗。第二大城市Allepo也有戰(zhàn)事報道。這對阿薩德政權(quán)來說,是壞消息。直到上周末的16個月的起義中,大馬士革和Allepo幾乎毫發(fā)未損地作為其政權(quán)的兩個主要堡壘。

Thousands of Syrians are fleeing the fighting in Damascus where anti government rebels are trying to topple the government of President Assad. As many as 30,000 Syrians are reported to cross into neighbouring Lebanon. But the United Nations refugee agency the UNHCR is talking of a lower number of some 8,500.

反政府軍正在大馬士革進行著試圖推翻總統(tǒng)阿薩德的戰(zhàn)斗,上千名敘利亞人正在逃離這兒。據(jù)報道,多達30,000敘利亞人已越界到達鄰國黎巴嫩。聯(lián)合國難民署(UNHCR)報道的數(shù)字則低一點,8, 500。

The borrowing costs for Spain have risen to record highs; just its former approval has been given for a bailout of its banks. Eurozone finance ministers endorsed a loan up to 120 billion dollars, but the move failed to rally Spain's stock market which punched nearly 6%. Andrew Walker reports.

西班牙的借貸成本已達到歷史新高;之前剛批準對其銀行救市:歐元區(qū)各國財務(wù)部長批了高達1200億美元,但是此舉卻沒能重振暴跌了6%西班牙股票市場。Andrew Walker報道。

Critics of European economic policy that often say their consistently running to catch up with the financial markets. And now investors are already looking beyond this Spanish banking bailout. They are increasingly concerned that the government might need additional help for these financial needs beyond repairing the banks. One growing concern is the stated regional government finances; they are likely to need additional support from Madrid. The government has also downgraded its economic forecasts. Weaker growth which hit tax revenues can make it even hard to bring down the central government budget deficit.

批評家常說歐洲經(jīng)濟政策制定者常說他們一直都在努力試圖跟上金融市場。不過現(xiàn)在投資者們看到的不僅是需要 對西班牙銀行救市。除了恢復(fù)銀行業(yè),政府可能需要額外的幫助,他們越來越對此感到擔(dān)憂。一個日益增長的擔(dān)憂是地區(qū)政府財政狀況,他們可能需要來自于馬德里的額外支持。政府也調(diào)降其經(jīng)濟預(yù)測了。疲軟的經(jīng)濟增長,嚴重影響了稅收收入,減少中央政府的財政赤字便更加困難了。

This is the world news from the BBC.

A departing senior economist of the International Monetary Fund has accused it of suppressing warning ahead of global financial crisis and the crisis in the eurozone. Peter Doyle, who is leaving after 20 years, says he is ashamed to have had any association with the IMF. In a resignation letter, he has said the difficulties have been identified well in advance, not warning about them have been a failure of the first order.

國際貨幣基金組織即將離任的資深經(jīng)濟學(xué)家指控該組織在全球金融危機及歐元區(qū)危機之前,壓制了危機預(yù)警。在 IMF工作了20年的Peter Doyle,在離開時說,他為與IMF有任何關(guān)系而感到羞恥。在一封辭職信中,他寫道,困難已提前被確定了,最重大的失敗就是沒有就他們進行警告。

More than 20 people have died in a traffic accident in Mexico. A bus carrying tourists came off the road and into a ditch in Nayarit state. At least 24 people were confirmed dead and 14 people injured. The passengers were heading to a beach north of Puerto Vallarta.

20多人死于墨西哥的交通事故。在納亞里特州,一輛滿載旅客的公車駛出公路,陷入溝渠中。至少已確定24人喪身,14人受傷。當(dāng)時,旅客正駛向巴亞爾塔港的北部海灘。

European Union diplomats say they expect the restrictions on development aid to Zimbabwe to be lifted soon. There was speaking ahead of a meeting of EU foreign ministers on Monday which is expected to vote in favor of allowing the EU to deliver aid directed to the Zimbabwe government, and current sanctions aid money has to be directed through non governmental organizations. The EU may also suspend sanctions imposed on about hundreds Zimbabweans if a referendum modern new constitution is credible.

歐盟外交官說他們希望能夠解除對津巴布韋發(fā)展援助的限制。他們是在周一歐盟外交部長會議前的談話中說此番 話的,該部長會議將投票支持歐盟對津巴布韋政府發(fā)放援助,目前的制裁援助資金只能通過非政府組織。如果通過全民公投,確實可以建立現(xiàn)代的歐盟可能還會暫停對幾百名津巴布韋人的制裁。

And the Olympic flame has arrived in London, a week before the opening ceremony of Olympic Games. It was brought to the Tower of London in a Royal Navy helicopter as Rob Broomby reports.

離奧運會開幕高還有一周,奧運火炬已經(jīng)抵達倫敦,它將由皇家海軍直升機放至倫敦塔。Rob Broomby報道。

The Royal Navy seeking helicopters brought the Olympic flame down the town in the orange light of evening. Then the 12 minutes past 8 local time or 20:12, two Royal Marine abseiled from the hovering aircraft the 16m to the Tower of London with the flame and its safe holder. The torch was then lit and carried by the British double-gold-medal winner Dame Kelly Holmes around the historic walls to the cheers of the crowd below. The flames went in the night in the ceremony of office of the Queen's house here, the safe as the Crown Jewels nearby. Londoners have waited as the nation went torch crazy, now the city of 2012 gets its turn.

在夜晚的桔色映襯下,皇家海軍搜尋式直升機把奧運火炬降落至這個城市。當(dāng)時是當(dāng)?shù)貢r間8:12,或 20:12,兩名皇家海軍帶著火苗和它的安全底座,從飛機由沿繩下滑16米至倫敦塔。然后由英國雙金獲得者霍爾姆斯女爵在墻下歡呼的人群前,點燃并執(zhí)著火 炬圍繞歷史名墻跑了一圈?;鹈缗c女王宮的慶祝儀式遙相呼應(yīng)。當(dāng)整個國家都沉迷于火炬的瘋狂中時,倫敦人一直等到今天,今天輪到他們了。

BBC news

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市北大資源頤和翡翠府英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦