日本流行離婚典禮?
With porce on the rise in Japan, some couples are choosing to celebrate the end of an unhappy marriage by saying “I do” for a final time at a porce ceremony before friends and family.
日本離婚率不斷上升,一些夫婦舉辦一種儀式來結(jié)束不愉快的婚姻生活。在離婚典禮上,他們會當(dāng)著家人和朋友的面最后說一次“我愿意”。
Divorce ceremonies were pioneered about a year ago by a former salesman, Hiroki Terai, who set up a “porce mansion” in a small undercover space in Tokyo.
名叫寺井廣木的銷售員一年前開始提供離婚典禮這項服務(wù),他在東京隱蔽的小場所創(chuàng)立了一個“離婚公館”。
Since then about 25 couples have each paid 55,000 yen ($600) to hold a ceremony with all the pomp and grandeur of a wedding that publicly ends their relationship before they officially file for porce.
此后,有25 對夫妻來此舉辦了離婚典禮,典禮的隆重程度不亞于婚禮。在正式申請離婚前,這些夫妻每人愿意花費5.5 萬日元(600 美元)在正式申請離婚前公開結(jié)束婚姻關(guān)系。
Terai said he had received more than 900 inquiries.
據(jù)寺井介紹,至今他已收到900 多人的詢問。
The latest couple, who called themselves Mr and Mrs Fujii, met near Sensoji Temple in Tokyo’s traditional Asakusa area on Sunday and rode in separate rickshaws to the porce mansion.
最近一次離婚典禮于上周日舉行。當(dāng)天一對自稱藤井的夫婦在東京老城區(qū)淺草區(qū)的淺草寺附近會合,之后各乘一輛人力車前往離婚公館。
“By putting an end to our marriage, we wanted to give ourselves fresh starts and give our lives a sense of renewal,”said Mr Fujii, a 33-year-old businessman.
33 歲的商人藤井先生說:“結(jié)束這段婚姻后,我們想給自己一個新的開始,迎接新生活。”
Friends and family of the Fujii couple followed closely behind the rickshaws on foot, arriving at the porce mansion for a ceremony where the Fujiis smashed their wedding ring with a gavel, a gesture signifying the end of their partnership.
藤井夫婦的親朋好友緊跟著人力車步行前往離婚公館參加典禮。在典禮上,夫妻倆用木槌將結(jié)婚戒指砸碎,宣告兩人關(guān)系的結(jié)束。
The gavel has a frog’s head as frogs symbolize change in Japanese culture.
在日本文化中青蛙象征著改變,因此這把木槌上有一個青蛙頭。
“When we smashed the ring together, I felt like‘Oh, this is the end of it, really’and my heart and soul felt renewed.
藤井先生說:“當(dāng)我們一起用力砸扁戒指時,我想‘哦,總算結(jié)束了’。那一刻我感覺心靈和靈魂都獲得了新生。
Now I feel I can have a new life and start all over again,” said Mr Fujii. His wife of eight years also expressed relief.
現(xiàn)在我可以有新生活,一切可以重新開始了。”與他結(jié)婚八年的藤井太太也表達了同樣的心情。
“The moment I saw the smashed ring, I said to myself‘, Yes! That feels so good’,” Mrs Fujii said.
她說:“當(dāng)我看到砸扁的戒指時,我對自己說,‘好!這感覺太好了’”。
Divorce is on the rise in Japan, where it was once taboo,
離婚在日本曾是禁忌,如今日本的離婚率卻不斷攀升。
with about 251,000 porces taking place in 2008, partly blamed on the poor economy?taking its toll on?romance.
2008 年日本約有25.1 萬對夫婦離婚。經(jīng)濟不景氣要對婚姻的破裂負一定責(zé)任。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市十三行小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群