In a countercurrent exchange system, the blood vessels carrying cooled blood from the flippers run close enough to the blood vessels carrying warm blood from the body to pick up some heat from the warmer blood vessels; thus, the heat is transferred from the outgoing to the ingoing vessels before it reaches the flipper itself. (TPO15, 55)
我是分界線,大家先測(cè)試一遍速讀是否理解
(In a countercurrent exchange system), the blood vessels (carrying cooled blood from the flippers) run close enough to the blood vessels (carrying warm blood from the body) (to pick up some heat from the warmer blood vessels); thus, the heat is transferred (from the outgoing to the ingoing vessels) (before it reaches the flipper itself). (TPO15, 55)
托福閱讀長(zhǎng)難句100句分析:
修飾一:(In a countercurrent exchange system),介詞短語(yǔ)
中文:在逆流交換系統(tǒng)中
修飾二:(carrying cooled blood from the flippers),非謂語(yǔ)動(dòng)詞,修飾the blood vessels
中文:攜帶來(lái)自鰭部的冷血
修飾三:(carrying warm blood from the body) ,非謂語(yǔ)動(dòng)詞,修飾the blood vessels
中文:攜帶來(lái)自身體的溫血
修飾四:(to pick up some heat from the warmer blood vessels) ,非謂語(yǔ)動(dòng)詞
中文:以便從帶有溫血的血管中獲取熱量
修飾五:(from the outgoing to the ingoing vessels) ,介詞短語(yǔ)
中文:由流出的血管到流進(jìn)的血管
修飾六:(before it reaches the flipper itself),從句
中文:在到達(dá)鰭部前
托福閱讀長(zhǎng)難句100句參考翻譯:
在逆流交換系統(tǒng)中,攜帶來(lái)自鰭部的冷血的血管非常接近攜帶來(lái)自身體的溫血的血管以便從帶有溫血的血管中獲取熱量;因此,在到達(dá)鰭部前,熱量通過(guò)由流出的血管到流進(jìn)的血管完成了熱量轉(zhuǎn)移。
這個(gè)句子的主要修飾成分就是從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、介詞短語(yǔ),大家務(wù)必想清楚,每一個(gè)修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常德市橋南汽車總站英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群