英語專四 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 專四 > 專四閱讀 >  內(nèi)容

專四閱讀長難句小測(18)

所屬教程:專四閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  86. It was better covered by television and press than any event here since President Kennedy’s inauguration (就職) , and , since indifferent is almost as great a problem to the Negro as hostility, this was a plus.

  87. But do not the challenge and the excitement of the critical problem as such lie in that ambivalence of attitude which allows us to recognize the intelligence and even the splendor of Meredith’s work, while, at the same time, we experience a lack of sympathy, a failure of any enthusiasm of response?

  88. In this respect she resembled one of her favourite contemporaries, Mary Brunton, who would rather have “ glided through the world unknown” than been suspected of literary airs—to be shunned, as literary women are, by the more pretending of their own sex, and abhorred, as literary women are, by the more pretending of the other!

  89. From those sounds which we hear on small or on coarse occasions, we do not easily receive strong impressions, or delightful images; and words to which we are nearly strangers, whenever they occur, draw that attention on themselves which they should transmit to things.

  90. To proceed thus is to set up a fivefold hypothesis that enables you to gather from the innumerable items cast up by the sea of experience upon the shores of your observation only the limited number of relevant data—relevant, that is, to one or more of the five factors of your hypothesis.

  86、這種冷談?wù)鐚?duì)黑人的敵意一樣是個(gè)大問題,而電視和報(bào)紙對(duì)肯尼迪總統(tǒng)就職典禮的報(bào)道勝過對(duì)其它事件的報(bào)道,是一個(gè)意外的收獲。

  87、但是難道這不是關(guān)鍵問題的挑戰(zhàn)和刺激而就其本身而言是存在于矛盾的態(tài)度里面。這樣的態(tài)度讓我們認(rèn)識(shí)到Meredith’s作品中智慧和卓越,然而與此同時(shí),我們有了缺乏同情和不能有任何熱情反應(yīng)的經(jīng)歷。

  88、在這方面,她很像所喜歡的同時(shí)代人中的一位Mary Brunton一樣被回避著,和許多女性作家更多的來掩飾其性別憎惡,和其它方面,Mary是寧愿在無名的世界中悄然而去,也不愿被懷疑是在賣弄文藝。

  89、我們在小場合或是粗魯?shù)膱龊下牭降穆曇簦蝗菀子袕?qiáng)烈的印象或是令人愉悅的形象。對(duì)于那些生詞,無論什么時(shí)候出現(xiàn),我們要把注意力放到傳達(dá)意義上。

  90、為了繼續(xù)進(jìn)行,要?jiǎng)?chuàng)立一種5重假設(shè),使你能夠從經(jīng)驗(yàn)的海洋中搜集到無盡的細(xì)節(jié),然后拋到觀察的海岸上,只有有限的相關(guān)數(shù)據(jù),也就是說,在假設(shè)中的五個(gè)因素里面有一個(gè)或多個(gè)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思衡陽市華澤錢江苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦