該外交舉動意味著美國和其他國家現(xiàn)在能夠開啟300億美元凍結(jié)的資產(chǎn)的一部分,幫助利比亞反對派。這對利比亞國民過渡委員會財政方面來說是一個巨大的鼓勵,同時也增加了他們的可信性。由于美國僅僅認(rèn)可這個國家而不是政府,措辭選擇非常謹(jǐn)慎。國務(wù)卿希拉里?克林頓稱,美國將認(rèn)可國民過渡委員會為利比亞合法的執(zhí)政機(jī)構(gòu),直到確認(rèn)臨時執(zhí)政當(dāng)局。
At least 20 protesters have been killed in Syria during mass demonstrations against President Assad. Security forces opened fire on demonstrators in the centre of the capital Damascus and in other cities. The protests are said to be the biggest in some areas since the uprising began in March.
敘利亞至少20名抗議者在反對阿薩德總統(tǒng)的大規(guī)模示威活動中被打死。首都大馬士革中心和其他城市的安全力量向示威者開火。據(jù)稱,在某些地區(qū),抗議活動已經(jīng)達(dá)到自三月份起義開始以來的最大規(guī)模。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市百商尚成花園英語學(xué)習(xí)交流群