世界衛(wèi)生組織表示,每十個人就有九個呼吸著不良空氣。
In a staggering report, calling for dramatic action against pollution that is blamed for killing more than 16,000 Brits and six million people worldwide, every year.
這個令人震驚的報告也呼吁大家采取行動,控制空氣污染。據(jù)說一年內(nèi)已有600萬人死于空氣污染。
New data in a report from the UN's global health body 'is enough to make all of us extremely concerned,' Maria Neira, the head of the WHO's department of public health and environment, told reporters.
據(jù)《法新社》報道,世衛(wèi)組織公共衛(wèi)生、環(huán)境和健康社會決定因素司司長內(nèi)拉受訪時表示,聯(lián)合國全球衛(wèi)生組織的數(shù)據(jù)顯示,空氣污染指數(shù)已足夠讓人非常擔(dān)憂。
WHO released an interactive map showing the pollutants known as PM2.5 for all countries.
世界衛(wèi)生組織還公布了一個動態(tài)世界地圖來展示PM2.5對于世界各國的污染。
空氣污染全球分布
The problem is most acute in cities, the report found, but air in rural areas is worse than many think, WHO experts said.
世衛(wèi)組織專家表示,城市中的空氣污染問題最嚴(yán)重,但是鄉(xiāng)下的空氣素質(zhì)比多數(shù)人想象中還糟。
Poorer countries have much dirtier air than the developed world, according to the report, but pollution 'affects practically all countries in the world and all parts of society', Mrs Neira said in a statement.
內(nèi)拉在聲明中指出,報告顯示較貧窮國家的空氣會比已發(fā)展國家來得骯臟,但空氣污染的問題是會影響全球每一個國家和社會。
"It is a public health emergency," she said. "Fast action to tackle air pollution can't come soon enough," she added, urging governments to cut the number of vehicles on the road, improve waste management and promote clean cooking fuel.
她說:“這是個公共衛(wèi)生緊急事件,應(yīng)付空氣污染問題刻不容緩。”同時,她也吁請政府減少路上的車輛、改善廢物管理,以及提倡使用清潔能源。
Tuesday's report was based on data collected from more than 3,000 sites across the globe. It found that '92 per cent of the world's population lives in places where air quality levels exceed WHO limits'.
這份報告是根據(jù)全球超過3000個地方的數(shù)據(jù)所擬定的。調(diào)查顯示,全球92%的人口居住在空氣污染指數(shù)超標(biāo)的地方。
人們戴口罩防護(hù)
Nearly 90 per cent of air pollution-related deaths occur in low and middle-income countries, the WHO said. Southeast Asia and the Western Pacific region, including China, Malaysia and Vietnam, are the hardest hit, the data showed.
世界衛(wèi)生組織表示,近90%與環(huán)境污染有關(guān)的死亡案例發(fā)生在低收入或中等收入國家,而在東南亞和西太平洋地區(qū),中國、馬來西亞和越南的情況較為嚴(yán)重。
Carlos Dora, coordinator at the WHO's public health and environment department, said that some of the strategies adopted to safeguard against polluted air have limited effectiveness. For example, daily air quality warnings -- like those sometimes issued in Beijing -- likely do little to help the average person, since the real threat is exposure to sub-par air over extended periods.
世衛(wèi)組織公共衛(wèi)生及健康問題的環(huán)境和社會決定因素司處長Carlos Dora表示,有的控制空氣污染的措施效果有限。例如,每日的空氣素質(zhì)警告對個人的幫助不大,因?yàn)檎嬲耐{是長期不達(dá)標(biāo)的空氣。
Staying indoors on a day when the air is particularly bad accomplishes little, Dora said. Additionally, the WHO has seen no conclusive evidence that face masks do much to filter dirty air, Dora added.
她也說:“在空氣素質(zhì)差的那一天待在室內(nèi)的效果不大。另外,世界衛(wèi)生組織也沒有看到足夠證據(jù)證明口罩有助于過濾骯臟的空氣。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市塘頭村一坊英語學(xué)習(xí)交流群