- Damn it! NED: Checkmate. - 可惡!- 將死了!
NED: Boom. Checkmate, Samir! 將軍,薩米爾!
BOY: Uh, can I get a little help in here? 能幫我個(gè)小忙嗎?
Alex? 亞歷克斯?
How does it...? 你怎么會(huì)…?
- Who did this to you? - The basketball team. - 是誰(shuí)這么對(duì)你?- 籃球隊(duì)
But why? Why? You’re one of them. 什么?怎么會(huì)呢?你是其中的一員啊
You’re popular. 你很受歡迎的啊
Uh, look, this is kind of personal, and I don’t know you. 你看,這問(wèn)題有點(diǎn)私人 而且我都不認(rèn)識(shí)你
- I’m taped to the toilet. - Yeah. - 我被綁在廁所里- 嗯
I’m sorry, I’m Mark Gold, uh, your uncle Ned’s kid. I just started here. 對(duì)不起,我是馬克·高德 你奈德叔叔的兒子,我剛剛轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)
Oh, cool. Cool, yeah. 噢,酷,挺棒的
Well, I’d shake your hand... 好吧,我很想和你握手…
...but it’s taped to my ass. - Right. Right. - 但是我的手被綁在屁股上了- 噢,對(duì)
Would you mind? 你不介意…
- Yeah, yeah, sure. - Yeah, um. - 不會(huì),當(dāng)然不介意- 嗯,好的
- Just rip. - I’m going to get it. - 撕吧- 我要撕了
- Band-Aid. - Go for it. - 就像是撕邦迪- 放手撕吧
ALEX: So how come we never met? 為什么我以前沒(méi)有見(jiàn)過(guò)?
My mom didn’t want anyone to know she had a kid with Ned. 我媽不希望有人知道她和奈德有個(gè)孩子
- That makes sense. - Yeah. - 有道理- 是啊
So since we’re practically family and all... 既然我們也差不多是一家人,而且…
...my dad says we should just keep an eye on each other, you know? …我爸說(shuō)我們應(yīng)該相互照應(yīng) 你明白我的意思嗎?
Uh, yeah. Why not? 嗯,當(dāng)然明白
Next time you could get there before they tape me to the toilet. 下次你可以在他們 把我綁起來(lái)之前趕到廁所
You got it. 沒(méi)問(wèn)題
This looks good. 看起來(lái)不錯(cuò)啊
Who’s that? 那是誰(shuí)?
- Nicole. - Are you two going out? - 妮可- 你們正在交往嗎?
Oh, uh... 噢,嗯…
No, no, she’s the, uh, head cheerleader. 不,不,她是,嗯,啦啦隊(duì)的隊(duì)長(zhǎng)
She’d never go out with me. 她不會(huì)和我交往的
You know, when I first met your mother, I was so nervous... 你知道,當(dāng)我第一次遇見(jiàn)你母親的時(shí)候 我是如此的緊張…
You met my mother? 你遇到我媽?
- What? - My mother. - 什么?- 我媽媽
You said, "The first time I met your mother, I was nervous." 你說(shuō),“我第一次遇見(jiàn)你母親的時(shí)候 我很緊張”
- Oh, that’s weird. Is your mom hot? - Dude, what...? - 噢,那聽(tīng)起來(lái)真怪,你媽媽很辣嗎?- 伙計(jì),你說(shuō)什么…?
- What do I say to that? - I was joking. Joking, dude. - 我在說(shuō)些什么?- 我開(kāi)玩笑的,玩笑而已
ALEX: Stan. 斯坦
I hate that guy. 我恨那家伙
- Oh. - Thanks. - 噢- 謝了
BOY: What? - Huh. - 什么?- 哼
- Freshman. STAN: Good sandwich. - 低年級(jí)- 三明治不錯(cuò)
Is that the guy who taped you to the toilet? 是他把你綁在洗手間里的嗎?
MIKE: Yeah. 沒(méi)錯(cuò)
Yesterday he shoved me in a washing machine in my own house. 昨天他把我推進(jìn)了我家的洗衣機(jī)里
- What was that jerk doing at your house? - It’s Maggie’s boyfriend. - 那個(gè)蠢蛋在你家這么對(duì)你?- 他是瑪姬的男朋友
Maggie has a boyfriend? 瑪姬有男朋友?
Well... 好吧…
...l’m very disappointed in your sister. …我對(duì)你姐很失望
He’s looking. Don’t make eye contact. He’s kind of temperamental. 他正在看這邊,不要和他對(duì)視 他脾氣很古怪
- You’re looking. Stop it, stop it. - I’ll look at him. - 你還在看,停下,停下- 我會(huì)一直盯著他
STAN: Hey, twinkle douche. 嗨,你這個(gè)愛(ài)眨眼的腦殘
If I wanted you in the cafeteria, I would’ve taped you to a lunch lady. 如果我希望你出現(xiàn)在餐廳 我會(huì)把你和派午餐的大媽綁在一起
MIKE: You little punk. 你這個(gè)小雜種
You don’t talk to him that way. 別對(duì)他這樣說(shuō)話
STAN: Yeah? 是嗎?
What are you gonna do? 你打算怎么樣?
What am I gonna do? 你問(wèn)我打算怎么樣?
First... 首先…
...l’m going to call your father. …我要打電話給你爸
Heads up! 看這個(gè)!
Give me my ball back, bitch. 把球還給我,婊子
You know, Stan, I feel sorry for you. 你知道嗎,斯坦,我真的很同情你
- You don’t know me. - Oh, but I do. - 你又不認(rèn)識(shí)我- 不,我了解你
All too well. 太了解了
You’re the man. 你就是那個(gè)
Captain of the basketball team. 籃球隊(duì)的隊(duì)長(zhǎng)
Dates the pretty girls. 和一堆漂亮女生約會(huì)
High school is your kingdom. 高中是你的王國(guó)
But, people... 可是呢,各位…
Why? 為什么呢?
It’d be way too easy to say Stan preys on the weak simply because he’s a dick. 很明顯斯坦專門欺負(fù)弱小 只因?yàn)樗莻€(gè)小雞雞
No, no. 不對(duì),不對(duì)
No. 不對(duì)
Stan here... 在這里的斯坦…
...is much more complex than that. 其實(shí)要比那復(fù)雜很多
See, according to leading psychiatrists... 根據(jù)最前沿的精神病學(xué)家研究…
...Stan’s a bully for one of three reasons. 斯坦欺凌弱小 是因?yàn)槿齻€(gè)原因中的一個(gè)
One: 第一
Underneath all of that male bravado... 在他男性的虛張聲勢(shì)下…
...there’s an insecure little girl banging on the closet door trying to get out. …其實(shí)內(nèi)心深處一直有一個(gè)不安分的 小女孩想要跳出心扉,釋放出來(lái)
Two: 第二
Like a caveman... 就像穴居人…
...Stan’s brain is... …斯坦的腦子…
...underdeveloped. …還沒(méi)進(jìn)化完全
Therefore, Stan is unable to use self-control. 因此,斯坦無(wú)法自我控制
And so he acts out aggressively. 以至于他總是充滿侵略性
And the third reason: 最后,第三個(gè)理由
Stan has a small wiener. 斯坦的雞雞很小