Hey, look, you always had my back in high school, okay? 你看,高中時(shí)你總是在背后支持我不是嗎?
So if your spirit guide wants you to be a fake teenager... 所以如果你的精神引導(dǎo)者想要你假裝成青少年…
...and me to be your fake dad... …而我要假裝是你的爸爸…
...the least I can do is make sure that my fake son doesn’t look... …至少我能做到的是確信我的假兒子看起來(lái)…
...like a total douche. …不像個(gè)腦殘
- I don’t look like a douche. BOY: What a douche. - 我看起來(lái)才不像腦殘- 哪來(lái)的腦殘
We’re going shopping. 我們?nèi)ベ?gòu)物
- Really? - Yes, your shirt is bedazzled. - 真的?- 是的,你的T恤讓人眼花繚亂
Bedazzled with rhinestones. 那是些人造鉆石
Ooh. 噢
Let’s go to school. 上課去吧
BOY: Hey, yo, check it out. 嗨,看那邊
That’s just rude. 這太不講理了
What’s up, dude? 怎么了,小白臉?
What are you looking at, punk? 看什么呢,小阿飛
BOY 1: Watch it. BOY 2: Wake up, douche. - 看著點(diǎn)- 清醒點(diǎn),腦殘
Sorry. 對(duì)不起
No phones, no texting. 不準(zhǔn)用手機(jī),不準(zhǔn)發(fā)短信
Settle, people. Settle down. 安靜,大家安靜
Take the roughhousing outside, class. 要打鬧出去打鬧
Hello? 你好?
- Hello? - Where the hell are you? - 你好?- 你到底在哪?
Oh, cr... 噢,天…
- The thing. SCARLET: You mean our divorce? - 那件事啊- 你是說(shuō)你還記得離婚的事嗎?
Do you take any of this seriously? 你有沒(méi)有認(rèn)真對(duì)待這件事?
No, no! Yes, I take this seriously. 不,不!我是很認(rèn)真的
I had to leave the country very suddenly, uh... 事出突然,我不得不出國(guó)一趟…
...with the Mayan... Inca, I’m with the Incas in Peru. …和瑪雅人…印加人我現(xiàn)在秘魯,和印加人在一起
We think we might have found the next... 我們認(rèn)為,我們可能發(fā)現(xiàn)了新的…
...Rogaine. …落?。ㄉl(fā)液)
Are you with a girl? 你跟一個(gè)女孩在一起嗎?
No, no. It’s, uh, a bunch of cheerleaders. 不,沒(méi)有,那不過(guò)是一群啦啦隊(duì)
So would you consider maybe dating a 10th-grader? 有沒(méi)有考慮過(guò)和一個(gè)十年級(jí)的女生約會(huì)?
I think we could go for full custody. 我認(rèn)為,我們可以申請(qǐng)完全監(jiān)護(hù)權(quán)
No, you can’t take my kids away from me. 不,你不能帶走我的孩子
Since when do you care? 你什么時(shí)候開(kāi)始在乎孩子了?
MIKE: Look... 聽(tīng)我說(shuō)…
...l’m a lot closer to them than you think. …我其實(shí)比你所能想到的還要接近孩子們
Let’s reschedule, okay? 讓我們?cè)侔才艂€(gè)時(shí)間,好嗎?
Hey, Maggie. 嗨,瑪姬
Um, why is the new kid waving at me? 為什么那個(gè)新來(lái)的對(duì)我招手?
SAMANTHA: I don’t know. 我不知道
But if that boy were an apple... 不過(guò)如果那個(gè)男孩是一個(gè)蘋(píng)果的話(huà)…
...he’d be a Delicious. …他一定是很美味的那種
MIKE: Oh, God. 噢,天吶
Gosh, we are all in such great shape. 唉!我們一直都是這么健美
Oh, jeez. 噢,上帝
Man, you know, I will tell you something. 兄弟,讓我告訴你點(diǎn)事情
In 10 years you’re going to have this thing right here... 十年后你就就會(huì)在這里長(zhǎng)出些東西來(lái)…
...that no amount of crunches will get rid of. And spot reduction, total lie. …再多的腹肌練習(xí)也無(wú)法消除還有祛斑之類(lèi)的,全都是騙人的
You know, l... 你知道,我…
Never mind. Give me the ball. 別放在心上,把球傳給我
Fakes right, goes left. 向右的假動(dòng)作,攻左路
And signature move. 招牌動(dòng)作
Kid. 孩子
- I’m Coach Murphy. - Oh, wow. - 我是墨菲教練- 噢,哇
- You’re still here? - What? - 你還在這里當(dāng)教練?- 什么?
Yeah. Well, yeah. Twenty years. 是啊,好吧,二十年了
You’re a legend. 你是一個(gè)傳奇
It’s actually my last one. 其實(shí)今年是我最后一屆了
Good hops, kid. Nice handle. 彈跳力不錯(cuò),孩子,控球也很棒
We’re looking for a point guard. 我們正想找一個(gè)控球后衛(wèi)
Oh, yeah? 噢,是嗎?
- Why don’t you come to tryouts? - Okay. - 不妨來(lái)試試?- 好的
- I’m done talking to you. - Yeah, yeah. - 我話(huà)已經(jīng)說(shuō)完了- 好的,好的
Hey, how’s it going? 嗨,最近怎么樣?
MIKE Things are looking up. 有進(jìn)步
Coach Murphy practically put me on the team. 墨菲教練讓我進(jìn)了球隊(duì)
That’s not a coincidence. We’re on the path. 那并不是偶然我們正朝著正確的方向邁進(jìn)
That’s great. That’s super you’re finding your destiny and, blah, blah, whatever. 好極了,那正是你要尋找的命運(yùn)吧你所謂的那些東西
Here’s something. I need you to do something for me. 對(duì)了,有些事要你幫忙
I need you to get in trouble. 我需要你惹點(diǎn)麻煩出來(lái)
Not, like, big trouble. 也不用特別嚴(yán)重
Just enough trouble so that the principal needs to meet with your father. 只要嚴(yán)重到校長(zhǎng)會(huì)要求見(jiàn)家長(zhǎng)就好
Yeah, okay, well, we’ll see. 這樣啊,好的,我會(huì)搞定的
- Oh! Boom. BOY Ned! - 噢!嘣!- 奈德!