行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 法律英語(yǔ) > 法律英語(yǔ)講解 >  內(nèi)容

法律論文:基于SRTP模式探索法律英語(yǔ)教學(xué)路徑

所屬教程:法律英語(yǔ)講解

瀏覽:

2021年07月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  隨著知識(shí)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)加強(qiáng),國(guó)際間法律糾紛日益增多,精通外語(yǔ)和法律的國(guó)際化復(fù)合型人才需求量激增。然而,當(dāng)前我國(guó)同時(shí)精通英語(yǔ)和法律的復(fù)合型法律人才卻相對(duì)匱乏。中國(guó)法學(xué)會(huì)發(fā)布的《中國(guó)法治建設(shè)年度報(bào)告(2012)》指出,目前,中國(guó)共有 23 萬(wàn)名執(zhí)業(yè)律師和 1.8 萬(wàn)多家律師事務(wù)所。

  但是,這其中真正能夠從事涉外法律事務(wù)的律師卻寥寥無(wú)幾。法律英語(yǔ)教學(xué)是培養(yǎng)涉外法律人才的關(guān)鍵環(huán)節(jié),因此探索一條科學(xué)高效的法律英語(yǔ)教學(xué)路徑已然成為各高校培養(yǎng)法律人才的當(dāng)務(wù)之急。但是,反觀既有的法律英語(yǔ)教學(xué)研究,關(guān)注點(diǎn)仍然集中在,對(duì)大班教學(xué)背景下師資隊(duì)伍、教材質(zhì)量,以及一些具體語(yǔ)言的探討,而真正針對(duì)教學(xué)方法的研究卻比較薄弱,主要停留于個(gè)人經(jīng)驗(yàn)層面。鑒此,我們組成大學(xué)生科研訓(xùn)練(SRTP)小組,以法律英語(yǔ)為例,對(duì)法律英語(yǔ)教學(xué)路徑進(jìn)行新的探索。在老師指導(dǎo)下,利用課余時(shí)間,讓學(xué)生直接對(duì)法律英語(yǔ)的理論與實(shí)務(wù)文獻(xiàn)資料進(jìn)行翻譯,力圖探索出一套系統(tǒng)、科學(xué)的課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制,彌補(bǔ)課堂教學(xué)的不足,提高法律英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)效性。

  一、傳統(tǒng)法律英語(yǔ)教學(xué)亟需強(qiáng)化課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制

  法律英語(yǔ)(Legal English)在英美國(guó)家被稱為“LegalLanguage”,“Language of Law”,從中外名稱皆可看出,其落腳點(diǎn)均在語(yǔ)言上,即其是“法律的語(yǔ)言”,其歸根結(jié)底是一門語(yǔ)言,在英語(yǔ)中指表述法律科學(xué)概念以及訴訟或非訴訟法律事務(wù)時(shí)所用的語(yǔ)種或某一語(yǔ)種的部分用語(yǔ)。①因此,與公共外語(yǔ)相比,它更強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的專業(yè)性、準(zhǔn)確性與精煉性,注重實(shí)踐應(yīng)用。由此看來(lái),要想學(xué)好法律英語(yǔ),就必須將法律與英語(yǔ)融會(huì)貫通。

  但就各高校法律英語(yǔ)的教學(xué)現(xiàn)狀來(lái)看,依然沒有擺脫傳統(tǒng)教學(xué)模式的桎梏。

 ?。ㄒ唬﹤鹘y(tǒng)法律英語(yǔ)教學(xué)概況

  隨著國(guó)際化進(jìn)程的加快,國(guó)家逐漸開始注重對(duì)大學(xué)生法律英語(yǔ)能力的培養(yǎng),盡管如此,目前各高校的法律英語(yǔ)教學(xué)依舊令人擔(dān)憂。一方面,至今為止,教育部都沒有出臺(tái)一套統(tǒng)一明確的有關(guān)法律英語(yǔ)的教學(xué)大綱和考核標(biāo)準(zhǔn),從而導(dǎo)致各高校對(duì)于法律英語(yǔ)課程設(shè)置缺乏熱情,一些高校甚至沒有相關(guān)的課程安排。

  即使設(shè)置了此課程,也多為選修課,教學(xué)要求和考核標(biāo)準(zhǔn)也不像專業(yè)課那樣嚴(yán)格,難免會(huì)使學(xué)生學(xué)習(xí)法律英語(yǔ)的積極性受挫。

  另一方面,法律英語(yǔ)是法學(xué)院系教學(xué)計(jì)劃中所列出的課程,但因其性質(zhì)是專業(yè)英語(yǔ),所以仍屬于語(yǔ)言教學(xué),因此,該課程的講授應(yīng)當(dāng)遵循語(yǔ)言教學(xué)的規(guī)律。②可是當(dāng)前很多高校的法律英語(yǔ)教學(xué)方法過(guò)于落后,無(wú)法滿足當(dāng)今社會(huì)所需的高素質(zhì)人才培養(yǎng)要求。主要體現(xiàn)在 :首先,依舊沿襲傳統(tǒng)的“老師講,學(xué)生記”的授課模式,過(guò)于強(qiáng)調(diào)老師的作用,使學(xué)生長(zhǎng)期處于被動(dòng)地位,忽視學(xué)生的學(xué)習(xí)自主性。其次,教學(xué)內(nèi)容僅局限于書本,淺嘗輒止,無(wú)法使學(xué)生形成完整的知識(shí)體系,對(duì)所學(xué)內(nèi)容有更深入的了解。最后,高校所開設(shè)的“法律英語(yǔ)”課程中 , 教學(xué)手段依然停留在傳統(tǒng)教學(xué)基礎(chǔ)上 , 基本上是以法律英語(yǔ)文本閱讀為主 , 而且是以介紹英美法常識(shí)的文本閱讀為主 , 最多也就是在閱讀的過(guò)程中結(jié)合課文輸入一些英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí) , 缺乏系統(tǒng)性的聽、說(shuō)、讀、寫、譯的全面訓(xùn)練和培養(yǎng)。

 ?。ǘI(yè)英語(yǔ)傳統(tǒng)教學(xué)的兩大難題

  1. 大班教學(xué),標(biāo)高難以把握

  在傳統(tǒng)的大班教學(xué)模式下,學(xué)生的外語(yǔ)水平參差不齊,老師很難全面把握,確定統(tǒng)一的教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。為了照顧英語(yǔ)基礎(chǔ)較差的同學(xué),老師要么降低授課難度,要么因語(yǔ)言障礙而減緩授課進(jìn)度。同樣的一篇外文文獻(xiàn),英語(yǔ)基礎(chǔ)好的同學(xué)也許會(huì)覺得很簡(jiǎn)單,但對(duì)于英語(yǔ)基礎(chǔ)差的同學(xué),理解可能都成問(wèn)題,更不要說(shuō)深入學(xué)習(xí)了。如此一來(lái),二者的積極性必然都會(huì)大打折扣,尤其是一些理論性較強(qiáng)的學(xué)術(shù)文獻(xiàn)。比如,我們實(shí)訓(xùn)中所采用的素材--“Teaching Law Students How toBecome Metacognitive Thinkers(”《將法學(xué)專業(yè)學(xué)生培養(yǎng)成有元認(rèn)知的思考者》),文章中的詞匯、涉及的知識(shí)點(diǎn)都有一定的難度,理解起來(lái)也十分吃力,這樣的一篇文章若在大班背景下進(jìn)行教學(xué),效果可想而知。無(wú)法確定統(tǒng)一的教學(xué)標(biāo)準(zhǔn),無(wú)疑會(huì)影響正常教學(xué)活動(dòng)的開展,甚至?xí)仁鼓承┍究茖I(yè)停止對(duì)專業(yè)教學(xué)的課程設(shè)置,而以學(xué)生自學(xué)為主。

  2. 課時(shí)有限,課外實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié)薄弱

  根據(jù)《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中規(guī)定的最低標(biāo)準(zhǔn),即教學(xué)時(shí)數(shù)為每周至少 2 學(xué)時(shí) , 且規(guī)定了該課程的課內(nèi)外學(xué)習(xí)時(shí)數(shù)的比例不低于 1 :2 這一要求。因此,現(xiàn)在大部分高校往往采用最低標(biāo)準(zhǔn)來(lái)進(jìn)行法律英語(yǔ)的設(shè)置,有的甚至遠(yuǎn)低于這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。④法律英語(yǔ)中有大量的專業(yè)詞匯、專業(yè)語(yǔ)法和習(xí)慣用語(yǔ)等,對(duì)語(yǔ)言表達(dá)的精準(zhǔn)性有著十分嚴(yán)苛的要求,即使每周 2 個(gè)學(xué)時(shí),也不見得能夠達(dá)到學(xué)好法律英語(yǔ)的目的。所以,必須要用課外時(shí)間來(lái)彌補(bǔ)課時(shí)有限的局限性。

  課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制作為法律英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中的重要環(huán)節(jié),在某種意義上,其重要性甚至超過(guò)課堂教學(xué)。課堂教學(xué)注重的是對(duì)知識(shí)的學(xué)習(xí),而課外實(shí)訓(xùn)更強(qiáng)調(diào)對(duì)知識(shí)的應(yīng)用。現(xiàn)有研究和探索主要集中在課堂教學(xué)方面,對(duì)于學(xué)生課外的實(shí)訓(xùn)過(guò)程重視不夠,學(xué)習(xí)與實(shí)踐不能齊頭并進(jìn),從而導(dǎo)致法律英語(yǔ)教學(xué)的整體效果大打折扣。

  (三)SRTP模式下課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制的必要性和可行性

  課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制即學(xué)生根據(jù)個(gè)人興趣愛好,利用課余時(shí)間進(jìn)行外國(guó)專業(yè)文獻(xiàn)翻譯,并由老師進(jìn)行相關(guān)指導(dǎo),以此形成的一整套科學(xué)的課外實(shí)訓(xùn)方案。它是建立在“學(xué)生自主學(xué)習(xí),老師精心引導(dǎo),整合課內(nèi)外資源而以課外實(shí)訓(xùn)為中心”的一種專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式。同時(shí),與大學(xué)生科研訓(xùn)練項(xiàng)目(SRTP)完美結(jié)合,將科研與語(yǔ)言學(xué)習(xí)統(tǒng)一,以文獻(xiàn)翻譯為基本手段,以研究問(wèn)題為中心,實(shí)現(xiàn)科研水平與語(yǔ)言能力的雙提升。

  鑒于我國(guó)目前各高校法律英語(yǔ)的課程設(shè)置和教學(xué)情況,課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制的建立和完善顯得十分必要。首先,課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制可以最大限度地彌補(bǔ)當(dāng)前法律英語(yǔ)無(wú)統(tǒng)一教學(xué)大綱,課時(shí)安排不合理的不足。特別是課堂時(shí)間有限,因此必須通過(guò)學(xué)生自主學(xué)習(xí)來(lái)強(qiáng)化教學(xué)效果 ;其次,課外實(shí)訓(xùn)因其獨(dú)特的個(gè)別化與針對(duì)性的開展形式,能夠切實(shí)實(shí)現(xiàn)因材施教,幫助部分有語(yǔ)言天賦的學(xué)生充分發(fā)揮自己的優(yōu)勢(shì) ;最后,課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制還可以豐富學(xué)生的知識(shí)儲(chǔ)備、拓寬視野。課堂教學(xué)往往只局限于書本教材,但在實(shí)訓(xùn)過(guò)程中,翻譯材料的選擇是相對(duì)自由的,學(xué)生可以根據(jù)自己的興趣愛好選材,也可以由老師推薦,無(wú)論是哪種方式,學(xué)到的知識(shí)都遠(yuǎn)超過(guò)課堂講授的內(nèi)容。

  課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制并非空中樓閣、可望不可及,它巧妙地與當(dāng)代大學(xué)生的學(xué)習(xí)、生活情況相適應(yīng),極具可行性。其一,課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制符合國(guó)家對(duì)專業(yè)法律人才的培養(yǎng)理念,司法部早在 1999 年就提出了“重點(diǎn)培養(yǎng)高層次復(fù)合型人才 , 外向型法律人才”的辦學(xué)理念 ;教育部也在 2011 年提出“卓越法律人才教育培養(yǎng)計(jì)劃”,計(jì)劃中強(qiáng)調(diào) :中國(guó)當(dāng)前急需培養(yǎng)應(yīng)用型、復(fù)合型法律職業(yè)人才,強(qiáng)化學(xué)生的法律實(shí)務(wù)技能,提高學(xué)生運(yùn)用法學(xué)與其他學(xué)科知識(shí)方法解決實(shí)際法律問(wèn)題的能力,促進(jìn)法學(xué)教育與法律職業(yè)的深度銜接,以應(yīng)對(duì)瞬息萬(wàn)變的國(guó)際形勢(shì),保障我國(guó)的國(guó)家利益 ;其二,課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制以興趣為基礎(chǔ),利用學(xué)生的課余時(shí)間展開,不同課堂教學(xué)只限于固定的時(shí)間,因此連續(xù)性和持久性比較強(qiáng),能夠使學(xué)生一直處于法律英語(yǔ)的學(xué)習(xí)氛圍中,提高學(xué)習(xí)效率,這同時(shí)也是課外實(shí)訓(xùn)的一大優(yōu)點(diǎn);其三,作為法學(xué)專業(yè)的本科生,在大一、大二階段,14 門主干課程大部分已經(jīng)修完,知識(shí)體系也基本構(gòu)建,而且大多數(shù)同學(xué)都已經(jīng)通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試,除了一些專業(yè)詞匯,閱讀一般的專業(yè)外語(yǔ)文獻(xiàn)已不成問(wèn)題。只要具備了這樣的專業(yè)基礎(chǔ)和語(yǔ)言基礎(chǔ),就可以開始進(jìn)行一些簡(jiǎn)單的翻譯實(shí)訓(xùn),隨著經(jīng)驗(yàn)的積累,再逐漸加深難度,循序漸進(jìn)。

  二、專業(yè)英語(yǔ)課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制的關(guān)鍵環(huán)節(jié)

 ?。ㄒ唬┛茖W(xué)確定實(shí)訓(xùn)目標(biāo)

  為了科學(xué)確定課外實(shí)訓(xùn)目標(biāo),我們堅(jiān)持以下四個(gè)原則 :其一,興趣先導(dǎo)。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)法律英語(yǔ)的積極性,彌補(bǔ)現(xiàn)存教學(xué)模式的不足 ;其二,因材施教。讓學(xué)生能夠翻譯實(shí)際法律英語(yǔ)文獻(xiàn),有選擇性地針對(duì)少數(shù)英語(yǔ)基礎(chǔ)好、綜合能力強(qiáng)、且有志于從事涉外法律實(shí)務(wù)的學(xué)生進(jìn)行“精英教育”;⑤其三,標(biāo)高合理。在本科生當(dāng)中培養(yǎng)一批能夠熟練地閱讀翻譯專業(yè)資料、外語(yǔ)寫作、在專業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行口語(yǔ)交流的有一定特長(zhǎng)的人才。本科生畢業(yè)以后不可能馬上成為一名專業(yè)涉外律師,但是至少要在學(xué)習(xí)法律英語(yǔ)后具備成為這種人才的基本素質(zhì) ;其四,循序漸進(jìn)。尤其是在翻譯材料選擇上,基本遵循“中國(guó)人談中國(guó)法制,外國(guó)人談中國(guó)法制,外國(guó)人談外國(guó)法制”由易到難的原則。

  (二)精心遴選培養(yǎng)對(duì)象

  培養(yǎng)對(duì)象最基本的要求,首先應(yīng)具備一定的英語(yǔ)基礎(chǔ),一般要求通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí),或者專業(yè)四級(jí) ;其次要求培養(yǎng)對(duì)象具備一定的專業(yè)知識(shí)。例如,法律英語(yǔ)課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制培養(yǎng)對(duì)象的選擇,對(duì)于非法學(xué)學(xué)生最好具有法學(xué)第二專業(yè)的知識(shí)背景,有一定的專業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備,有助于學(xué)生對(duì)實(shí)訓(xùn)素材的深入理解和把握。

  但這并不意味著完全把非法學(xué)其它專業(yè)的同學(xué)排除在外,即使沒有法學(xué)知識(shí)背景,只要對(duì)法律英語(yǔ)感興趣,有一定英語(yǔ)基礎(chǔ),同樣可以參與課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制的訓(xùn)練,這凸顯了項(xiàng)目自主性、探索性學(xué)習(xí)的特點(diǎn)。但這就需要同學(xué)付出更多努力,仔細(xì)閱讀、理解老師推薦的實(shí)訓(xùn)素材,主動(dòng)查閱與實(shí)訓(xùn)相關(guān)的基礎(chǔ)性中文文獻(xiàn),彌補(bǔ)自己法律知識(shí)方面的不足,真正實(shí)現(xiàn)“以譯促學(xué)(法學(xué))”的目標(biāo)。由于我們采取的是小組實(shí)訓(xùn)方式,面對(duì)不同專業(yè)和語(yǔ)言基礎(chǔ)的同學(xué),老師可以根據(jù)學(xué)生自身水平高低將其分組,有助于老師把握組員的整體標(biāo)高,方便課外實(shí)訓(xùn)的順利開展。

 ?。ㄈ┲苊芙M織實(shí)訓(xùn)程序

  目前探索的組織模式主要有三種。就法律英語(yǔ)而言,第一種是“興趣小組”模式,也是我們探索實(shí)訓(xùn)機(jī)制的最初形式。該模式依托學(xué)生社團(tuán),面向全校組織一批有專業(yè)背景與興趣的學(xué)生,組成“法律英語(yǔ)興趣翻譯實(shí)訓(xùn)小組”.本文所涉的學(xué)生科研小組的多數(shù)成員之前都曾參與其中,為本科研項(xiàng)目的開展奠定了基礎(chǔ)。第二種模式是有針對(duì)性地開設(shè)選修課,常規(guī)授課之余,重點(diǎn)對(duì)同學(xué)們實(shí)訓(xùn)過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題、疑問(wèn)進(jìn)行指導(dǎo),有效地將課堂和課外緊密結(jié)合起來(lái)。實(shí)際上,這可以看作是對(duì)以課堂教學(xué)為主的傳統(tǒng)專業(yè)外語(yǔ)教學(xué)的一種優(yōu)化探索。第三種形式是通過(guò)大學(xué)生科研訓(xùn)練項(xiàng)目組建“學(xué)生科研訓(xùn)練(SRTP)小組”,它是一種介于前兩種模式之間的新型學(xué)習(xí)模式,也是本文介紹的重點(diǎn)。這種學(xué)習(xí)模式將老師指導(dǎo)與學(xué)生自主學(xué)習(xí)相結(jié)合,同時(shí)又將實(shí)訓(xùn)與科研統(tǒng)一。

  (四)學(xué)習(xí)、科創(chuàng)雙反思

  實(shí)訓(xùn)學(xué)習(xí)反思一方面是指對(duì)所翻譯外語(yǔ)文獻(xiàn)內(nèi)容的思考,進(jìn)一步深化學(xué)生對(duì)文獻(xiàn)的理解,并對(duì)文中的詞匯、知識(shí)點(diǎn)等進(jìn)行積累 ;另一方面也是指對(duì) SRTP模式下課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制本身的反思總結(jié),回歸到對(duì)專業(yè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)方法的探究,之后將總結(jié)的經(jīng)驗(yàn)再次應(yīng)用于實(shí)踐,如此反復(fù),真正做到“做中學(xué),學(xué)中做”,有望探索出一條能夠真正有效地培養(yǎng)部分學(xué)生法律英語(yǔ)能力的可行路徑。實(shí)訓(xùn)的科創(chuàng)反思主要試圖引導(dǎo)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言材料所涉及的法學(xué)問(wèn)題進(jìn)行一定的研究。這種做法實(shí)際上借鑒了研究生培養(yǎng)中的“科研助手”模式。

  三、課外實(shí)訓(xùn)SRTP模式的運(yùn)作及初步經(jīng)驗(yàn)

  經(jīng)過(guò)將近一年對(duì) SRTP 模式的研究與探索,筆者所指導(dǎo)的學(xué)生科創(chuàng)小組已經(jīng)累計(jì)翻譯外語(yǔ)專業(yè)文獻(xiàn) 20余萬(wàn)字,內(nèi)容涉及美國(guó)法學(xué)教育、元認(rèn)知、拉美國(guó)家司法改革、社區(qū)矯正、警察審訊規(guī)范化等方面,在拓展知識(shí)面的同時(shí),也逐漸深化了學(xué)生對(duì)法律英語(yǔ)課外實(shí)訓(xùn)的認(rèn)識(shí),并提煉出初步的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),具體如下 :

 ?。ㄒ唬┌l(fā)揮小組優(yōu)勢(shì),合理安排前期工作

  實(shí)訓(xùn)前期主要包括選材和任務(wù)分配。在選材方面,目前是以學(xué)術(shù)性材料為主。因?yàn)閷?shí)訓(xùn)首先應(yīng)以學(xué)生的興趣為基準(zhǔn),遵循難度適中、循序漸進(jìn)的原則,最大限度地調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,促進(jìn)學(xué)生自主學(xué)習(xí)。除此之外,我們目前正處于前期的探索階段,先熟悉一些與課內(nèi)學(xué)習(xí)相關(guān)但具有一定拓展性的理論素材,便于學(xué)生扎實(shí)基礎(chǔ)。這一階段采用的主要是“外國(guó)學(xué)者論中國(guó)法制”的材料,既立足本國(guó)國(guó)情,便于理解,又有助于實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容的更新。實(shí)訓(xùn)剛剛起步時(shí),我們翻譯的就主要是這方面的文章,例如“Walking on TwoLegsinChineseLawSchools':AChinese/U.S.Programin Experiential Legal Education”(《用兩條腿走路的中國(guó)法學(xué)院 :中美關(guān)于法律經(jīng)驗(yàn)教學(xué)的一個(gè)項(xiàng)目》)⑥,“ProfessionalResponsibilityinanUncertainProfession:Legal Ethics in China”(《不穩(wěn)定職業(yè)中的責(zé)任感 :中國(guó)的法律倫理》)⑦“,LegalEducationReforminTaiwan:Are Japan and Korea the Models?”(》《臺(tái)灣的法律教育改革 :師法日韓?》)。⑧這樣的材料比較貼近我們的生活,既符合我們剛開始時(shí)翻譯能力欠佳的現(xiàn)狀,又可以幫助我們了解我國(guó)當(dāng)前的法制現(xiàn)狀。在實(shí)訓(xùn)后期,我們會(huì)逐步納入法律實(shí)務(wù)中的一些文本素材,進(jìn)而強(qiáng)化學(xué)生的法律實(shí)務(wù)技能。

  任務(wù)分配主要由組長(zhǎng)綜合組員能力、文獻(xiàn)特征等因素酌情安排。由于 SRTP 學(xué)習(xí)模式采用的是小組實(shí)訓(xùn)方式,組員限定在 5 至 6 人之間,因此,即使是一篇上萬(wàn)字的專業(yè)文獻(xiàn),每個(gè)人的任務(wù)量也都不會(huì)很重。

  而且這種組織方式極易激發(fā)組員之間的競(jìng)爭(zhēng),提高學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,保障了翻譯效率。但經(jīng)過(guò)幾次實(shí)訓(xùn)實(shí)踐,我們逐漸發(fā)現(xiàn) :小組實(shí)訓(xùn)模式效率雖高,但每個(gè)學(xué)生翻譯的畢竟只是文章的一部分,想要全面把握全文,難免會(huì)有困難。因此在之后的實(shí)訓(xùn)中,針對(duì)這一不足,組長(zhǎng)會(huì)盡可能地保證每位同學(xué)翻譯部分的相對(duì)完整性,方便同學(xué)對(duì)自己翻譯部分的理解。除此之外,我們還逐漸發(fā)現(xiàn)每次分配任務(wù)由統(tǒng)稿和一審的同學(xué)負(fù)責(zé)文章的開始部分,更有利于一審?fù)瑢W(xué)對(duì)文章的整體把握,修改起來(lái)比較方便,修改的初稿質(zhì)量也會(huì)更高。

 ?。ǘW(xué)習(xí)、科研雙管齊下

  法學(xué)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與普通英語(yǔ)無(wú)論在詞匯、語(yǔ)法還是語(yǔ)篇上都存在一定的差異 , 法律不僅要求語(yǔ)言要有高度的精確性、嚴(yán)密的科學(xué)性 , 它同時(shí)還需要語(yǔ)言的抽象性。因此,法學(xué)英語(yǔ)較難掌握。⑨從目前的實(shí)訓(xùn)情況來(lái)看,針對(duì)這一挑戰(zhàn),實(shí)訓(xùn)已經(jīng)取得了初步戰(zhàn)果。

  1. 專業(yè)詞匯的積累

  海量的專業(yè)術(shù)語(yǔ)無(wú)疑是法律英語(yǔ)的一大特征,同時(shí)也是學(xué)習(xí)的一大難點(diǎn)。作為一門應(yīng)用型學(xué)科,法律對(duì)語(yǔ)言精準(zhǔn)性的要求十分苛刻。因此,如何準(zhǔn)確地理解并記憶,是學(xué)習(xí)法律英語(yǔ)所必須攻破的一道防線。

  概而言之,翻譯實(shí)訓(xùn)對(duì)專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)分“兩步走”:第一步,準(zhǔn)確理解與初步記憶。我們翻譯的每篇文獻(xiàn)字?jǐn)?shù)都在萬(wàn)字以上,針對(duì)某一法律問(wèn)題的分析,專業(yè)詞匯的重復(fù)率總會(huì)很高,在反復(fù)的翻譯過(guò)程中,這些高頻復(fù)現(xiàn)詞匯會(huì)給學(xué)生留下深刻的印象。第二步,強(qiáng)化記憶。每篇文獻(xiàn)定稿之后,學(xué)生都要寫翻譯總結(jié),搜集文章中的專業(yè)詞匯,定期鞏固復(fù)習(xí)。學(xué)習(xí)法律英語(yǔ)貴在專并持之以恒,語(yǔ)言的水平與重復(fù)的頻次是成正比的。⑩與課堂浮光掠影式教學(xué)相比,實(shí)訓(xùn)中專業(yè)詞匯“兩步走”的記憶方式省時(shí)省力,實(shí)訓(xùn)的同時(shí)就完成了對(duì)專業(yè)詞匯的積累,效果事半功倍。

  2. 疑難文句的突破

  專業(yè)英語(yǔ)畢竟不同于日常交流的英語(yǔ),多數(shù)句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,賓語(yǔ)和定語(yǔ)較多,理解起來(lái)十分吃力。實(shí)訓(xùn)初期,對(duì)于這類句子,需要學(xué)生標(biāo)注出來(lái),提交初稿時(shí)向老師請(qǐng)教。慢慢地學(xué)生會(huì)按照老師的提示,結(jié)合文章的語(yǔ)境,將長(zhǎng)句分解為短句,再逐一翻譯,最后將短句綜合成完整的長(zhǎng)句,實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)的理解。而且,每個(gè)人都會(huì)逐步形成自己的一套翻譯經(jīng)驗(yàn)。而這在大班教學(xué)中是根本無(wú)法實(shí)現(xiàn)的,老師不可能了解每個(gè)同學(xué)的薄弱點(diǎn),對(duì)學(xué)生進(jìn)行個(gè)別單句指導(dǎo)也不現(xiàn)實(shí)。而本課外實(shí)訓(xùn)精英式的教學(xué)方式可以讓這些問(wèn)題迎刃而解。

  3. 學(xué)習(xí)內(nèi)容的拓展

  對(duì)于即將從事法律職業(yè)的學(xué)生來(lái)講,課堂知識(shí)只是冰山一角,遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到就業(yè)需求的標(biāo)準(zhǔn)。因此,學(xué)生需要投入大量時(shí)間擴(kuò)大自己的知識(shí)儲(chǔ)備。翻譯實(shí)訓(xùn)就是一個(gè)絕佳的機(jī)會(huì),不僅讓學(xué)生有機(jī)會(huì)接觸地道的國(guó)外法律文獻(xiàn),所涉及的法律知識(shí)和法律問(wèn)題也可能是學(xué)生聞所未聞的,學(xué)生就可以以此為契機(jī),查找資料填補(bǔ)知識(shí)空白,拓展與強(qiáng)化自己的興趣。顯然,在大數(shù)據(jù)時(shí)代,這種開放式、拓展性學(xué)習(xí)的引導(dǎo)已經(jīng)成為專業(yè)與語(yǔ)言教學(xué)必不可少的環(huán)節(jié)。

  4. 學(xué)習(xí)方法的探索

  作為一個(gè)教學(xué)實(shí)踐研究項(xiàng)目,SRTP 模式下的“法律英語(yǔ)課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制”是以實(shí)訓(xùn)過(guò)程為基本研究對(duì)象,對(duì)法律英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法的一種研究。在翻譯實(shí)訓(xùn)的選材方面,除專業(yè)學(xué)術(shù)文獻(xiàn)之外,往往還涉及教育學(xué)的內(nèi)容,有利于活躍學(xué)生的思維,引導(dǎo)探索新的學(xué)習(xí)方法。例如,學(xué)生曾經(jīng)翻譯的一篇關(guān)于“元認(rèn)知”的文章“:TeachingLawStudentsHowtoBecomeMetacognitiveThinkers”(《將法學(xué)專業(yè)學(xué)生培養(yǎng)成有元認(rèn)知的思考者》),主要是關(guān)于在學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)認(rèn)知活動(dòng)的自我意識(shí)和自我調(diào)節(jié)的研究。文章的翻譯有助于引導(dǎo)學(xué)生思考應(yīng)該如何將法學(xué)學(xué)習(xí)與元認(rèn)知培養(yǎng)結(jié)合等一系列問(wèn)題,使學(xué)生在掌握語(yǔ)言技能的同時(shí),促進(jìn)學(xué)生對(duì)法學(xué)學(xué)習(xí)方法的掌握并強(qiáng)化其運(yùn)用方法的意識(shí)。

 ?。ㄈ?shí)訓(xùn)機(jī)制的優(yōu)化

  實(shí)訓(xùn)后期主要包括統(tǒng)稿、審查和反思。統(tǒng)稿模式主要有兩種,如表一所示,實(shí)訓(xùn)之初,主要采用的是三審制,即從小組中選出比較優(yōu)秀的同學(xué),輪流統(tǒng)稿一審,然后組長(zhǎng)二審,最后由老師三審,發(fā)給組長(zhǎng)修改并最終定稿。但是,我們漸漸發(fā)現(xiàn)這樣的審查方式雖然有利于文章翻譯更加準(zhǔn)確,但效率卻很低,甚至?xí)绊懸粚復(fù)瑢W(xué)修改文章的積極性,而且由組長(zhǎng)統(tǒng)一修改,也不利于其他同學(xué)及時(shí)認(rèn)識(shí)自己錯(cuò)誤并修改。

  于是我們最后決定采用二審制,即一審的同學(xué)修改之后直接由老師二審,老師發(fā)回需要修改的,由組長(zhǎng)分發(fā)給組員各自修改,一審?fù)瑢W(xué)統(tǒng)稿后再發(fā)給老師審查定稿,這樣既提高了效率,又有助于每個(gè)同學(xué)翻譯能力的提升。定稿之后,學(xué)生需要結(jié)合定稿對(duì)本次實(shí)訓(xùn)進(jìn)行總結(jié),具體涉及專業(yè)詞匯、翻譯技巧、文章把握等方面。

  組長(zhǎng)還應(yīng)按期組織開展小組討論,內(nèi)容可以涉及實(shí)訓(xùn)的各個(gè)方面,討論形式最好是用外語(yǔ),交流學(xué)習(xí)的同時(shí)又能鍛煉學(xué)生的口語(yǔ)能力。英語(yǔ)基礎(chǔ)好的同學(xué),還可以嘗試中英文互譯,將定稿翻譯成英語(yǔ),再與原文進(jìn)行對(duì)照,進(jìn)一步強(qiáng)化自己的翻譯能力。下一階段我們就將強(qiáng)化這方面的實(shí)訓(xùn)。

  結(jié)語(yǔ):不足與困惑

  在科研項(xiàng)目進(jìn)行的過(guò)程中,我們收獲頗豐,總結(jié)了很多實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),但同時(shí)也發(fā)現(xiàn)課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制本身所存在的一些不足。比如,在實(shí)訓(xùn)對(duì)象適用方面,當(dāng)前實(shí)訓(xùn)機(jī)制適用的是具備一定法律基礎(chǔ)和英語(yǔ)基礎(chǔ)的中等偏上的同學(xué),對(duì)于其他基礎(chǔ)較薄弱的同學(xué),實(shí)訓(xùn)機(jī)制的開展顯然有些不切實(shí)際。因此,如何擴(kuò)大課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制對(duì)象范圍,又能保證實(shí)訓(xùn)質(zhì)量,依然是我們亟待解決的問(wèn)題。另外,在實(shí)訓(xùn)過(guò)程中,如何才能克服小組翻譯模式中,每個(gè)同學(xué)因只翻譯文章的一部分,而影響對(duì)全文把握的障礙?課外實(shí)訓(xùn)機(jī)制以翻譯文獻(xiàn)為主,同時(shí)也應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)聽、說(shuō)等方面的訓(xùn)練。而在學(xué)生和老師的時(shí)間、精力都有限的情況下,課外實(shí)訓(xùn)作為“公益項(xiàng)目”并未納入課程計(jì)劃與師生考評(píng)體系,可推廣性客觀上存在一定障礙。又如,盡管我們有小組討論的形式,可僅此是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,我們還應(yīng)進(jìn)一步探索綜合提高法律英語(yǔ)的更多方法。盡管如此,既有探索所取得的成績(jī)有理由讓我們堅(jiān)信,此模式在法律英語(yǔ)教學(xué)方面極具發(fā)展?jié)摿?,而我們也將?jiān)持探索并力求在優(yōu)化完善的同時(shí),取得更大的成效。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市車城花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦