英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

《中庸》中英文版 第二十七章

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  《中庸》中英文版

  第二十七章 明道--不要自以為是,獨(dú)斷專行

  子曰:“愚而好自用,賤而好自專;生乎今之世,反古之道。如此者,烖及其身者也。”非天子,不議禮,不制度,不考文。今天下車同軌,書同文,行同倫。雖有其位,茍無其德,不敢作禮樂焉;雖有其德,茍無其位,亦不敢作禮樂焉。

  The Master said, Let a man who is ignorant be fond of using his own judgment; let a man without rank be fond of assuming a directing power to himself; let a man who is living in the present age go back to the ways of antiquity;-on the persons of all who act thus calamities will be sure to come.

  To no one but the Son of Heaven does it belong to order ceremonies, to fix the measures, and to determine the written characters.

  Now over the kingdom, carriages have all wheels, of the-same size; all writing is with the same characters; and for conduct there are the same rules.

  One may occupy the throne, but if he have not the proper virtue, he may not dare to make ceremonies or music. One may have the virtue, but if he do not occupy the throne, he may not presume to make ceremonies or music.來源:www.examda.com

  子曰:“吾說夏禮,杞不足征也。吾學(xué)殷禮,有宋存焉。吾學(xué)周禮,今用之,吾從周。

  The Master said, "I may describe the ceremonies of the Hsia dynasty, but Chi cannot sufficiently attest my words. I have learned the ceremonies of the Yin dynasty, and in Sung they still continue. I have learned the ceremonies of Chau, which are now used, and I follow Chau."

  【原文】

  子曰:“愚而好自用(1),賤而好自專(2),生乎今之世反(3)古之道。如此者,災(zāi)及其身者也。”

  非天子,不議禮,不制度(4),不考文(5)。今天下車同軌,書同文,行同倫(6)。雖有其位,茍無其德,不敢做禮樂焉,雖有其德, 茍無其位,亦不敢作禮樂焉。

  子日:“吾說夏禮(7),杞不足征也(8)吾學(xué)殷吸禮(9),有宋存焉(10);吾學(xué)周禮(11),今用之,吾從周(12)。”

  【注釋】

  (1)自用:憑自己主觀意圖行事,自以為是,不聽別人意見,即剛愎自用的意思。(2)自專:獨(dú)斷專行。(3)反:通”返”,回復(fù)的意思。(4)制度:在這里作動詞用,指制訂法度。(5)考文,考汀文字規(guī)范。(6)車同軌,書同文,行同倫:車同軌指車子的輪距一致;書同文指字體統(tǒng)一;行同指倫理道德相同。這種情況是秦始皇統(tǒng)一六國后才出現(xiàn)的,據(jù)此知道《中庸》有些章節(jié)的確是秦代儒者所增加的。(7)夏禮,夏朝的禮制。夏朝,約公元前2205年——前1776年,傳說是禹建立的,(8)杞:國名,傳說是周武王封夏禹的后代于此,故城在個河南杞縣。征,驗(yàn)證, (9)殷禮:殷朝的禮制。商朝從盤庚遷都至殷(今河南安陽)到紂亡國,一般稱為殷代,整個商朝也稱商殷或殷商。(10)宋:國名,商湯的后代居此,故城在今河南商丘縣南。(11)周禮:周朝的禮制。(12)以上這段孔子的話也散見于《論語•八佾恰》、《論語•為政》。

  【譯文】

  孔子說:“愚昧卻喜歡自以為是,卑賤卻喜歡獨(dú)斷專行。生于現(xiàn)在的時代卻一心想回復(fù)到古時去。這樣做,災(zāi)禍一定會降臨到自己的身上。”

  不是天子就不要議訂禮儀,不要制訂法度,不要考訂文字規(guī)范?,F(xiàn)在天下車子的輪距一致,文字的字體統(tǒng)一,倫理道德相同。雖有相應(yīng)的地位,如果沒有相應(yīng)的德行,是不敢制作禮樂制度的;雖然有相應(yīng)的德行,如果沒有相應(yīng)的地位,也是不敢制作禮樂制度的。

  孔子說:“我談?wù)撓某亩Y制,夏的后裔杞國已不足以驗(yàn)證它;我學(xué)習(xí)殷朝的禮制,殷的后裔宋國還殘存著它;我學(xué)習(xí)周朝的禮制,現(xiàn)在還實(shí)行著它,所以我遵從周禮。”

  【讀解】

  本章承接上一章發(fā)揮“為下不倍(背)”的意思。反對自以為是,獨(dú)斷專行,也有“不在其位,下謀其政”(《論語•泰伯》)的意思。歸根結(jié)底,其實(shí)還是素位而行,安分守己的問題。

  此外有一點(diǎn)值得注意的是,這里所引孔子的話否定了那種“生乎今之世反古之道”的人,這與一般認(rèn)為孔子主張“克己復(fù)禮”,具有復(fù)古主義傾向的看法似乎有些沖突。其實(shí),孔子所要復(fù)的禮,恰好是那種“今用之”的“周禮”,而不是“古之道”的“夏禮”和“殷札”。因?yàn)橄亩Y已不可考,而殷禮雖然還在它的后裔宋國那里殘存著,但畢竟也已是過去的了。所以,從本章所引孔子的兩段話來看,的確不能隨隨便便地給他扣上”拉歷史倒車”的復(fù)古主義者帽子。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思六安市皇家御苑(皋城路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦