商務(wù)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 商務(wù)英語 > BEC中級 >  內(nèi)容

【商務(wù)熱詞】“假按揭”用英語怎么說

所屬教程:BEC中級

瀏覽:

2015年01月15日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
"假按揭"如何翻譯為英語?請看《中國日報》的報道:

Auditors also found some banks illegally lent 21.5 billion yuan in land reserve loans, fake mortgage loans and loans provided to substandard real estate companies.

審計人員還發(fā)現(xiàn),一些銀行違法提供土地儲備貸款和假按揭貸款,并為資質(zhì)不達(dá)標(biāo)的房地產(chǎn)開發(fā)商提供貸款,總金額達(dá)215億元人民幣。

在上面的報道中,fake mortgage loans就是指在樓市鬧得沸沸揚揚的"假按揭"。假按揭貸款是商業(yè)銀行經(jīng)由開發(fā)商發(fā)放無真實借款主體且擔(dān)保不落實的長期房地產(chǎn)貸款,目的是為了獲取按揭貸款而緩解資金壓力。

騙子的騙術(shù)都如出一轍。在美國,類似的行為被稱為mortgage fraud(抵押貸款詐騙),主要做法是買家與賣家合謀共同蓄意大幅拉高房屋的最終售價, 買家以zero down payment(零首期)或極少的首付(一般 <5%)從銀行或第二貸款人借貸高額mortgage(抵押貸款),賣家從中獲取差價,隨后宣布破產(chǎn)。

上文中還出現(xiàn)了land reserve loans(土地儲備貸款)這個詞,指的是銀行向土地儲備機構(gòu)發(fā)放的用于收購、整治土地,提升土地出讓價值的短期周轉(zhuǎn)貸款。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思襄陽市南麗社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦